Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Вблизи от нас был дан ответ, в котором Я тайный смысл удобно мог найти. 85 И взор учителя я встретил взором, И вождь все то, о чем мой взор просил, Мне разрешил безмолвным приговором. 88 И лишь на то я право получил, Как я уж стал над тем, с кого все время, Как говорил он, глаз я не сводил. 91 И я: «О, дух, в чьем плаче зреет семя, Без коего к Творцу нельзя предстать! Сбрось для меня на миг дум тяжких бремя. 94 Кто ты? зачем спиною вверх лежать Вы здесь должны? Скажи мне, чтоб не всуе Молил я там, куда вернусь опять». 97 И он: «Скажу, зачем, слепые, буи, Повергнуты спиной мы вверх; сперва ж Successor Petri — scias — quod ego fui: 100 Меж Сьестри и Кьявери горный кряж Омыт рекой, чьим именем и слухом Прославился фамильный титул наш. 103 Я месяц с малым сам изведал духом, Как папский сан тяжел тому, кем в грязь Не втоптан он: груз всякий чту я пухом. 106 К Творцу, увы мне! поздно обратясь, Я лишь тогда, как пастырем стал Рима, Постиг всю ложь, порвавши с миром связь. 109 Тут понял я, что все проходит мимо. Тиары блеск уж в жизни мне не льстил, Влекла ж меня сей жизни диадема. 112 До тех же пор я, дух злосчастный, жил Вне Бога, жаждой лишь к сребру согретый, И здесь, как видишь, муку заслужил. 115 3а сребролюбье вот какой монетой Здесь платим мы, свой очищая грех, И на горе нет казни горше этой. 118 Как не искал божественных утех Наш алчный взор, весь прилеплён к земному, — Так в землю Суд упер здесь очи всех.