Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
в могиле, Аббатство вскоре вспомнит он, о том Скорбя, зачем в то время был он в силе, 124 Когда, больного телом и умом, Он сына незаконного наметил Против закона к нам духовником». 127 Умолк ли он, иль что еще ответил, — Не знаю: вихрем мчались души те; Но эту речь я слышал и заметил. 130 И тот, кто был помощник мне в нужде, — «Взгляни, — сказал, — две сзади души эти Унынья грех преследуют везде, 133 Крича бегущим: «Прежде смертью в сети Был взят тот род, что видел моря дно, Чем Иордан его узрели дети.» 136 И тем бойцам, которым не дано Отваги мчаться с отраслью Анхиза, Бесславно жизнь покончить суждено!» 139 Как скоро сонм вдоль этого карниза Настолько вдаль ушел, что скрылся с глаз, — Мой ум одела дума, словно риза. 142 И с думой той толпа других сплелась, И в думах тех блуждал я так мышленьем, Что в неге чувств сомкнулись веки глаз, 145 И размышленье стало сновиденьем.
Песнь XIX
Четвертый круг: грех уныния. — Символический сон Данте. — Ангел любви к Богу. — Подъем в пятый круг сребролюбивых. — Папа Адриан V.
1 В тот час, как холода Луны в лазурном Пространстве звезд не может превозмочь Зной дня, ослабленный Землей с Сатурном, — 4 Когда встает для геомантов в ночь Fortuna major, пред зарей, с обычной Страны, где мгла бежит с востока прочь, 7 Мне снилась тень жены косноязычной, С культями рук, хромой, косой на вид, Имевшей лик лишь мертвецу приличный. 10 Я на нее глядел, и как живит