Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 ... 231

Только бы успеть… Только успеть… – сверлила мозг лишь одна мысль.

Послышался неясный, постепенно нараставший гул, будто сошла лавина в горах. Хотя ленивое эхо не спешило разнести этот гул по подземелью, Гарри понял, что источник шума где‑то поблизости. Ему стало нехорошо от какого‑то предчувствия. Шум докатился до него по пустым глухим коридорам словно чудовищный раскат грома и потряс подземелье. У Гарри упало сердце.

Обвал… где‑то произошёл обвал… А что если под него попал Сириус? А вдруг это в главном зале, там, где алтарь?

Клубок словно читал его мысли. Он припустил ещё быстрее, прыгая по неровному полу, а не просто катясь. Резкий поворот – и Гарри с разбегу вылетел в огромный зал, тускло освещённый сотнями чадящих факелов. Высокие стены уходили отвесно вверх. Потолок был так высоко, что дрожащего света факелов не хватало, чтобы осветить его.

Гарри столько времени провёл в темноте, фокусируя внимание лишь на клубке, что не сразу увидел весь зал целиком. Когда он всё разглядел, у него подкосились ноги. В центре зала высились огромные колонны. Они окружали большой каменный алтарь, а на нём…

— Маргарет! Тётя Мэгги! – Гарри не помнил, как он добрался до алтаря с распростёртой на нём женской фигуркой в светлой голубой мантии. Он был словно в тумане, в трансе. Это был самый долгий и длинный путь в его жизни. Он шёл к алтарю как на казнь, не сводя глаз с голубого пятна на плоском камне. По щекам катились слёзы, но он их не замечал. Он тупо твердил какие‑то фразы, срываясь с шёпота на крик:

— Нет, этого не может быть… Это не правда… Маргарет жива. Это просто сон… Дурной сон, ночной кошмар. Я проснусь, я сейчас проснусь… Это сон.

Но нет. Это была самая настоящая безжалостная реальность. И на алтаре лежала именно Маргарет в своей праздничной шёлковой мантии. Она словно спала. Лицо её было бледно и безмятежно, прядь волос упала на лоб.

Гарри машинально протянул дрожащую руку, чтобы поправить волосы и вдруг отдёрнул её, словно обжёгшись. Кожа Маргарет была тёплой! Она была жива!

— Тётя Мэгги! Маргарет! – затормошил её Гарри что было сил. – Тётя Мэг, очнись! Приди в себя, умоляю! – Он тряс Маргарет, хлопал её по щекам и щипал за руки, стараясь привести её в чувство. – Ну же! Ну! Ради меня! Ради Сириуса! Маргарет! Очнись, не умирай! Ты нам нужна! Мы так тебя любим! Ради нас!!!

Ресницы девушки сонно дрогнули, и она открыла глаза, непонимающе глядя на Гарри.

— Что случилось? Где это мы? Холодно…

— Мы в подземельях Гринготтса. Это алтарь Слизерина, тебя украл Волан‑де–Морт…

— Гарри?! Это ты? – она вдруг дёрнулась от него. – Докажи, что это ты! Второй раз я на этот же трюк не куплюсь!

— К‑как доказать? – не понял он.

— Скажи что‑нибудь, о чём знаем только ты и я.

Гарри не мог собраться с мыслями, они разбегались в стороны словно тараканы при внезапно включённом свете.

— Я так и не сдал зачёт по притендусу; когда мы с Драко столкнулись во время квиддича, ты мазала мне разбитые губы девчачьей помадой, чтобы быстрее зажили; ты помогла Гермионе выйти в полуфинал конкурса мисс Хогвартс превратившись в сороку и подсунув её билет с подходящим заданием; ты лучше всех на свете летаешь на метле, но я догнал тебя три раза, хотя ты была на моей Молнии, а я – на Чистомёте…

— Всё, всё, хватит, это и правда ты! – Маргарет протянула руки, чтобы обнять Гарри, но у неё не хватило сил, чтобы приподняться.

— Ты пришёл сюда ради меня? Ради того, чтобы спасти меня? Ты прошёл через лабиринт, не побоялся проникнуть в Логово Змея рискую жизнью? И всё это ради меня? Спасибо тебе, Гарри… – по её лицу потекли слёзы.

— Но ты же моя тётя! Ты моя крёстная, ты сестра моего отца… Кроме тебя у меня никого нет, Дурсли не в счёт. Однажды ты спасла мне жизнь, а теперь я спасу твою. Идём отсюда, надо найти выход из лабиринта.

— Нет, Гарри. Волан‑де–Морт не отступится от своего. Он либо женится на мне, либо убьёт меня, и скорее всего он сделает второе. Третьего не дано. Уходи отсюда, беги, пока его нет!

— Я тебя не оставлю! Или мы уйдём вместе, или вместе погибнем!

— Гарри, я не для этого спасала твою жизнь пятнадцать лет назад, чтобы ты так глупо умер из‑за меня! Я не смогу идти, я слишком слаба, он применил какое‑то своё заклинание, отнимающее силы. Вдвоём нам не спастись. Уходи один, умоляю тебя.

— Но мы хотя бы попытаемся! Вставай! Я тебя как‑нибудь доведу! Я найду способ его победить, как делал это раньше.

— Что ты можешь? У Волана‑де–Морта моя палочка, а против неё ты бессилен. К тому же ему помогает Хвост! Я его видела. У него какая‑то странная серебряная рука… Он где‑то поблизости. Уходи, пока не поздно.

— Если уж на то пошло, милая Маргарет, то уже поздно! – раздался противный голосок сзади них. Хвост вернулся. – Дай‑ка мне свою палочку, Поттер. И без глупостей, я держу тебя на мушке. Хозяин очень умный. Он всё рассчитал, даже то, что ты обязательно придёшь, Поттер. Я мог бы тебя сейчас убить не моргнув глазом, но у Тёмного Лорда есть особая задумка насчёт тебя… Отойди от алтаря и не дотрагивайся до невесты хозяина своими грязными рукам!

— Гарри, – прошептала Маргарет одними губами, – будь готов действовать по моей команде. И уже добавила громко каким‑то странным голосом:

— Иди сюда, Питти. Разве тебе не жалко отдавать меня твоему хозяину? Разве тебе я не нравлюсь? Зачем же делиться с кем‑то ещё?

— Замолчи, заткнись я сказал… – Хвост сразу взмок, остатки волос приклеились к полуголому черепу, глаза забегали. Маргарет смотрела на него в упор.

— А ведь за мной один должок, Питти… Ты же украл для меня книгу по ядам, а я так с тобой и не расплатилась… Нарушать обещания нехорошо, Питти, ты заслуживаешь большего, ты заслуживаешь лучшего… Иди сюда, пока твоего хозяина нет. Он не узнает, не бойся…

Петтигрю колебался. Его маленькие глазки были широко раскрыты, палочка дрожала в руках. Он совсем забыл о Гарри.

Маргарет медленно подняла руку и щёлкнула перед носом наклонившегося над ней Хво–ста. Тот на секунду оцепенел.

— Давай, Гарри, выруби его!

— Ступефай! – выкрикнул Гарри, и Хвост плашмя упал за алтарь.

— Всё, Гарри, теперь беги. У тебя ещё есть время, пока Волана‑де–Морта нет. И прощай…

Тишину разорвал звук отрывистых аплодисментов, эхом прокатившийся по подземелью и отразившийся от стен. У Гарри мгновенно раскалился шрам. Он резко обернулся. Красные змеиные глаза смотрели прямо на него.

— Какое трогательное прощание… Как вы, глупцы, любите жертвовать собой… Просто удивительно. Какое благородство… И жизни ему не жаль ради тётки, ну прямо весь в отца! – Насмешливо проговорил Волан‑де–Морт. – Нет, не прощай, Гарри, а наоборот, здравствуй! Что же ты уходишь, даже не повидавшись с хозяином торжества? Тебе никогда не говорили, что это невежливо? Только я отлучился прикончить этого назойливого Блэка, как ты тут как тут! Прямо чёртик из табакерки! Мы давно не виделись, целый год. Что же ты не поздороваешься со старым приятелем, а, Поттер? Язык прикусил? Очень больно? Ну ничего, это цветочки по сравнению с той болью, что я заставлю тебя испытать…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий