Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 231

— И что, нормально долетели? – ехидно осведомился Снегг.

— С ветерком. Мы ещё и клетку с Сычиком Рона поймали, когда она соскользнула с ковра…

— Вы поймали клетку прямо в воздухе? – не поверил своим ушам Билл. – Такому даже я её не учил…

— Так это ты научил её управлять ковром? – подозрительно глянул на Билла Сириус. – И когда только успел…

— Они с Чарли приезжали ко мне в конце лета в Египет, когда им было по пятнадцать. Я как раз стажировку в банке проходить начал. Вот и научил её управлять ковром на свою голову.

— Когда же ты успел? Мы же всё время все вместе были, – удивился Чарли.

Билл покраснел, избегая смотреть на Сириуса.

— Ночью, когда ты десятый сон досматривал. Мы привязывали светящиеся перстни к кистям ковра и вылетали в пустыню. Ночью холодно было, я даже простудился. А она ничего, крепкая. Маргарет всё ни по чём было… Она такие кренделя в воздухе выписывала, я глаза закрывал. А она только смеялась… Отчаянная.

— Ну, ясненько, – проговорил Чарли. – А я‑то всё голову ломал, когда это вы успели спеться… Пират! Пират! Давно не виделись! – похоже передразнил он Маргарет. – А я голову ломаю, чего это она у тебя на шее виснет!

— Так это ТЫ ЕЁ ЦЕЛОВАТЬСЯ НАУЧИЛ! – выкрикнул вдруг Сириус ревниво. – Я уже три дня голову ломаю, кто же это был! Она не говорила, представляете!

— Представляем, – сухо откликнулся Снегг. – Мы, вообще‑то спешим, если вы в курсе, господа. Потом выясните, кто кого чему научил.

…Ковёр отыскался в безразмерном чемодане Маргарет.

— Эй, а почему он такой маленький? – не поняла Гермиона.

— Так уменьшенный же, темнота! – подколол её Рон. – Ему было приятно, что Гермиона в кои‑то веки сама не догадалась.

— Сколько человек он выдерживает?

— Шесть. А нас девять.

— С Маргарет нас будет десять.

— У меня есть метла, – ответил Гарри.

— А у меня гиппогриф, – вставил Блэк.

— Всё равно не хватает!

— Стоп! У Хагрида должен быть мой мотоцикл! Он где‑то в сарае, я видел его, когда гулял под видом пса по территории Хогвартса. Если он до сих пор на ходу, то им можно воспользо–ваться. Тогда Чарли возьмёт себе Клювокрыла, ты же с любыми животными управляешься, да? А на обратном пути на мотоцикл можно будет посадить кого‑нибудь ещё, Маргарет например! – у Сириуса началась волна оптимизма и кипучей деятельности. Снегг так осторожно посмотрел на него, будто он совсем не был уверен в том, что Маргарет в состоянии будет сидеть на мото–цикле, но счёл за лучшее промолчать.

…Когда они поднялись над Запретным лесом и полетели в сторону Лондона, замок толь–ко–только пробуждался.

*** Косой переулок был почти безлюден. Лавки и магазинчики только–только открывались, в воскресное утро все предпочитали поспать подольше. У Гринготтса их ожидал сюрприз. Банк не работал!

— С каких это пор волшебные банки не работают по воскресеньям? – безмерно удивился Билл, сам банковский работник.

— Только вчера приняли закон о нормированном рабочем дне для не–совсем–людей, Фадж боится гоблинских беспорядков, – пробурчал маленький пожилой гоблин в нахлобученной по самый нос серой шляпе. – Хватит нам без выходных работать!

— Но нам надо в банк… – срывающимся голосом проговорил Гарри.

— А это уж вы сами разберётесь с волшебными дверям – они сами решат, пускать вас или нет. – И гоблин деловито засеменил своей дорогой, напялив шляпу по самый подбородок.

На серебряных дверях были выгравированы всем известные строчки, оканчивающиеся двустишием:

Но если пришёл за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда.

— Я – Гарри Поттер, – сказал Гарри, обращаясь к двери и чувствуя себя совершеннейшим придурком. – Я пришёл за своим. Я должен попасть в подземелья банка, потому что там находится моя тётя, Маргарет Поттер. Я должен её найти и спасти.

Где‑то внутри серебристо прозвенел колокольчик и двери открылись.

— Входи, Гарри Поттер, – произнёс механический голос.

Гарри вошёл внутрь, и двери закрылись. Он решил дождаться остальных, тех, кого впустят двери. Он услышал голос Сириуса:

— Я – Сириус Блэк. Я пришёл за своим. Маргарет Поттер – моя невеста. Я должен её найти и забрать, – повторил он вслед за Гарри. Снова раздался звон колокольчика и механический голос. Через секунду Сириус был рядом с Гарри.

— Это же совсем просто! – раздался голос Гермионы за дверями. – Сейчас мы все войдём. – Но не тут‑то было.

Следующим попытал счастья Чарли. Он назвался лучшим другом Маргарет, но двери остались безучастными, и колокольчик не зазвонил.

— Ну вот, – расстроился Чарли, – как же мы туда попадём? Похоже, у дверей своё мнение относительно того, кому из нас жизненно необходимо войти.

Люпин, Снегг, Билл, Чарли, Тонкс, Рон и Гермиона придумывали различные причины для того, чтобы войти в банк, но двери были неумолимы.

— Что ж, значит, так тому и быть, – философски заметил Люпин. – Видно, не судьба нам помочь Мэгги. – Гарри, Сириус, – крикнул он сквозь двери, – идите вдвоём. Что бы ни случилось, помните, надежда умирает последней. Мы ждём вас и надеемся на лучшее.

Гарри был рад, что не видел сочувствующие лица друзей, искажённые болью и отчаянием оттого, что они ничем не могут помочь. Всё зависело лишь от них с крёстным. У них в запасе было ровно двенадцать часов.

В помещении банка было прохладно и чисто. Высокие стулья за стойками аккуратно стояли в ряд. На стойках стояли медные весы для взвешивания драгоценных камней и лежали сильно увеличивающие лупы. Толстые гроссбухи в кожаных переплётах аккуратно стояли в шкафчиках вдоль стен. Из холла сотни дверей вели в камеры хранения. Шаги гулко отдавались на мраморном полу в пустом помещении.

— Куда же нам? – Гарри растерянно посмотрел на Блэка.

— Билл говорил, что подземелье старого замка находится далеко от гоблинских камер–сейфов и ими никак не используется. Гоблины верят, что там обитает дух Салазара Слизерина. Они считают это место проклятым.

— Значит, нам нужно как можно дальше от камер хранения. По идее вход должен быть напротив дверей, ведущих в хранилище.

— Но там же стойка, – возразил Сириус.

— Значит, нам надо за стойку. Там наверняка будет сдвигающаяся панель.

Они простучали мраморную стену, каждому сантиметру которой сказали Алохомора. Всё было бесполезно. Стена была глухой.

— Но Волан‑де–Морт прошёл сквозь неё! Как он это сделал?! – разозлился Блэк. – Если он это сделал, и мы это сделаем! Смотри! – вдруг воскликнул он, указывая на что‑то на полу.

На белоснежном мраморном полу змеился длинный рыжеватый волос. Сириус машинально поднял его и намотал на палец.

— Они были здесь! Мы на правильном пути! – аж подпрыгнул Гарри. – Здесь же чистота как в аптеке, этот волос может быть только с головы Маргарет. Но как же они прошли? Думай, Гарри, думай… Куда делась дверь? Ведь не могли же они пройти сквозь стену, они ведь не привидения… Значит, дверь есть, но почему‑то мы её не видим?.. НЕ ВИДИМ… Да просто она невидимая! Сириус!!! – заорал Гарри во всё горло Блэку, всё ещё простукивающему стены. – Я понял! Дверь невидимая! Надо просто применить заклинание, и она проявится. Где именно ты нашёл волос?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий