Читать интересную книгу Мастер артефактов - Джастин Колл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 232
даже не заметил на Анневе его необычной маски.

– Одному лишь Одару известны пределы моей силы, – отозвался юноша, – надеюсь, однако, что мы не станем испытывать их сегодня. Если мне будет дозволено прерываться на отдых и пищу, то Лукуры мы достигнем, полагаю, в первые часы после заката.

– Чудесно, чудесно. – Капитан щелкнул пальцами, и к столу подошла светловолосая девушка в песочно-коричневом одеянии.

Девушка поставила на стол глубокую чашу с густым дымящимся супом и разлила его по тарелкам. Аннев пододвинул свою тарелку ближе, и до него донесся умопомрачительный аромат устриц, тушенных с картофелем и сливками. Боги, как же он проголодался! Но тут он заметил на щеке девушки-илюмитки красное клеймо рабыни, и у него тут же пропал аппетит: Аннев вспомнил боль, когда Элар Кранак клеймил его на Костяном дворе, и машинально провел рукой по груди – к тому месту, где до сих пор оставался след от раскаленного железа.

– Рыбацкая похлебка, – возвестил капитан Иошуа, поднося ко рту полную ложку супа. – Квирийский деликатес, доведенный на Иннистиуле до совершенства. Пальчики оближешь.

Его слова вывели Аннева из задумчивости. Он кивнул, стянул с лица маску и, рассудив, что баклер только помешает, снял и его тоже. Пряча левую руку под столом, он зачерпнул немного супа и отправил ложку в рот. Удостоверившись, что капитан прав, он с охотой принялся опустошать миску.

– Мастер Сорока потерял дар речи от восхищения, как я погляжу, – заметила, подмигивая, Анабо, которая сидела напротив него.

– Скорее, от голода, – ответил Аннев. – Последнее время приходилось довольствоваться холодным пайком. Приятно впервые за несколько дней ощутить во рту что-то теплое.

Консул прыснула со смеху, и Аннев почувствовал себя неловко: интересно, он сейчас случайно так двусмысленно выразился или это бесконечные домогательства Анабо уже начинают на нем сказываться?

– Отличное рагу, – сказал он, кладя ложку в пустую миску. – В жизни ничего подобного не пробовал.

– Квирийская похлебка – лишь его бледное и бездарное подобие, согласитесь?

– Мм… да, пожалуй.

Капитан удовлетворенно хлопнул ладонью по столу.

– Еще одно из чудес Иннистиула! Скажите-ка, мастер Сорока, доводилось ли вам бывать на Острове бивней?

– Я посетил много мест по делам братства, – уклончиво ответил Аннев. – Хотя нигде не задерживался надолго. С сокровищами же Иннистиула, боюсь, я вовсе не знаком.

Иошуа довольно крякнул:

– И не вы один. Главным образом мы известны товаром, что доставляем из Илюмеи. – Он указал на девушку со шрамом. – И лишь немногие путешественники находят время, чтобы посетить наши соляные копи или исследовать бесконечные пляжи невероятной красоты. Кое-кто приплывает в поисках тех самых бивней, но вскоре обнаруживает, что своим названием остров обязан скорее цвету своего песка, а не бивням медвовепря или олифаунта.

Он поцокал языком и шумно хлебнул супа из ложки. Анабо, вежливо кашлянув, произнесла:

– Когда-то оба зверя водились на острове в изобилии, но их давным-давно истребили. Нам остались лишь рабы да песок.

– И рыбацкое рагу! – победно вскричал капитан, кидая ложку в почти опустевшую миску.

– Сомнительное сокровище, – сказала Анабо, сделав крошечный глоток бульона. – А вот торговые пути – это, безусловно, наше достояние. Лекарственные травы и диковинные звери из Илюмеи. Пряное вино и шелка из Великой Терры. Красное золото и серебро из Новой Терры. Железное дерево из Альтары. Зерно и конина из Большой Лукуры и Южной Марки.

Она подняла глаза на Аннева.

– Если Лукура – перекресток путей запада, то Иннистиул – торговая столица севера, – продолжала консул. – Мы куда более терпимы к иным культурам, нежели остальные королевства. Нигде в Империи вы не встретите столь же потрясающего воображение культурного разнообразия, как у нас, а морские пути в Илюмею и Великую Терру делают нас бесценными союзниками и значимыми торговыми партнерами.

Аннев со знающим видом кивнул, как будто слышал все это не в первый раз.

– Великая Терра, – повторил он, пряча под напускной небрежностью живой интерес. – Вы хорошо знакомы с этим континентом?

– Боюсь, совсем незнакома. Я консул Лукуры, и моя сфера влияния ограниченна, как и возможности перемещения по Империи, однако то, что находится в зоне моей ответственности, я контролирую досконально. Лукуру с ее политикой я знаю как свои пять пальцев и пользуюсь не меньшим влиянием, чем король Ленка или король Ченг.

Аннев с равнодушным видом пожал плечами, однако слова консула показались ему весьма любопытными.

– Неужели дипломат может обладать такой же властью, что король или королева? Вы ведь действуете от имени короля Ченга, который и даровал вам ваш титул, не так ли?

Взгляд Анабо на мгновение стал ледяным, но она тут же одарила Аннева покровительственной улыбкой.

– Естественно, власти у меня не больше, чем у короля, – и, конечно же, она не сравнится с влиянием божественного короля Неруаканты, – однако зачастую именно мое слово меняет королевское решение.

Аннев почтительно поклонился, чувствуя, что задел госпожу консула за живое.

– Я ни в коем случае не хотел вас обидеть, консул Анабо.

– А я ни в коем случае и не обиделась, – все так же улыбаясь, ответила женщина.

Поэтому смотришь на меня, как удав на кролика, подумал Аннев. Нет, ты не соблазнительница. Это всего лишь личина, под которой ты скрываешь свою змеиную натуру. С вами нужно быть очень и очень осторожным, госпожа Анабо.

Во взгляде консула промелькнуло нечто неуловимое, и она повернулась к капитану:

– Что у нас на второе?

– Ну конечно! – Иошуа щелкнул пальцами, и в ту же секунду в комнату вошел Джаффа с огромным, не менее шести футов длиной, блюдом в руках, на котором лежал невообразимых размеров дымящийся осетр.

– Какой громадный! – изумленно воскликнул Аннев. – Где вы такого добыли?

– Да прямо здесь, в вашей Токре! – рассмеялся капитан, ударив кулаком по столу. – Неужто вы раньше не видели гигантских осетров?

Аннев медленно покачал головой, и до него вдруг дошло, что его неосведомленность может показаться консулу подозрительной.

– Боюсь, не имел удовольствия.

– Похоже, вы вообще имеете привычку отказывать себе во всевозможных удовольствиях, – сказала Анабо, касаясь кончиком пальца зубцов вилки. – Вам следовало бы почаще пользоваться возможностями, на которые так щедр наш мир.

Их взгляды встретились, и Аннев, снова ощутив себя беспомощной добычей, судорожно сглотнул.

– К сожалению, возможностей в Анклаве было… не столь много.

Хищная улыбка Анабо стала еще шире.

– Что ж, мы обязательно все наверстаем.

Капитан вынул из ножен на ремне огромный нож и одним взмахом отрубил осетру голову:

– Ну же, хватайте мясцо, пока горяченькое!

Консул бросила быстрый взгляд на Иошуа и, видя, что капитан не понимает, что за игра разворачивается за столом, снова улыбнулась и подмигнула Анневу:

– Вы правы. Нельзя позволить

1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 232
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мастер артефактов - Джастин Колл.

Оставить комментарий