Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь предводитель стиксян заговорил с тремя людьми на межпланетном лингва франка. Его голос зазвенел с оттенком предупреждения.
— Вы не пойдете дальше. Никто из чужаков не может приблизиться к нашей столице Дзонг.
Россон подтолкнул Курта Ньютона.
— Сыграй свою роль, Карсон. Скажи им, что ты их друг Капитан Фьючер.
Ньютон вышел вперед, его сознание боролось с проблемой. Он должен попробовать явиться олицетворением Капитана Фьючера для Россона и Кина Курри, наблюдавшего за ним. И все же его олицетворение должно потерпеть неудачу.
Он заговорил на лингва франка, обращаясь к стиксянам.
— Разве вы не помните меня? Я — Капитан Фьючер. Вы сказали мне, Фьючеру, что я всегда буду долгожданным гостем в вашем мире.
Лидер стиксян выступил. Вблизи он поглядел на Курта Ньютона. Затем волнение вспыхнуло в его глазах.
— Это Капитан Фьючер, — воскликнул он своим компаньонам.
Затем он взорвался на родном стиксянском языке, обращаясь к Курту Ньютону с нетерпеливым порывом слов.
— Мы не знали, что Вы вернулись на наш мир. Вас и ваших друзей встретят в нашем городе Дзонге.
Курт Ньютон знал в совершенстве стиксянский язык. Но он выглядел изумленным и обернулся беспомощно к Россону и Кину Курри.
— Я не понимаю этот язык, — сказал он в притворной панике.
— Дьявол, это может разоблачить нас, — чертыхнулся Россон. — Скажите ему, что ты забыл его язык.
Курт Ньютон повиновался, и заговорил на лингва франка со стиксянами.
— Я так давно был здесь, что забыл ваш язык.
Стиксяне немедленно выказали подозрение.
— Это странно для Вас, так как Вы говорили на нем в совершенстве, когда были здесь раньше, — сказал лидер.
— Может быть, этот человек в действительности вообще не Капитан Фьючер, T'Таан, — предупредил лидера один из стиксян. — Это может быть уловка.
— Мы можем это вскоре узнать, без всякого сомнения, — раздраженно сказал лидер, T'Taaн. Внезапно он повернулся к Курту Ньютону.
— Смотри!
Когда он произнес этот резкий приказ, он указал на блестящую линзу на своем лбу. Пораженный, Капитан Фьючер поглядел на это. Немедленно Курт Ньютон понял свою ошибку. Он забыл о гипнотических силах, на которые стиксяне были мастерами.
Блестящая линза, казалось, вращалась в кружащемся пламени света. Она и пустота изучающих глаз T'Tаана, казалось, вертелась и соединялась, когда гипнотическая власть захватила мозг Курта Ньютона. Как если бы с отдаленного расстояния, он услышал глубокий голос T'Taaна, говорящего с ним.
— Объявите вашу истинную идентичность. Вы Капитан Фьючер?
Как слабое эхо, Курт Ньютон смутно услышал неистовый крик Россона:
— Не отвечай на вопрос. Он загипнотизировал тебя.
Курт Ньютон не хотел отвечать на вопрос, но не мог противиться его выполнению.
Гипнотическая власть стиксянина обошла его собственное желание в мозгу, и он был вынужден говорить правду.
— Я Капитан Фьючер, — услышал он собственное высказывание. — Я взял личину Чена Карсона, нанялся актером, чтобы олицетворять себя. Таким образом, я хотел помешать заговору злого человека против этого мира.
Гипнотический период резко исчез и Курт Ньютон стоял перед стиксянами. И стиксянский лидер теперь вышел вперед с радостью в глазах.
— Вы действительно — он, наш друг. На мгновение, мы засомневались…
С отчаянной стремительностью Курт Ньютон повернулся вокруг. Молниеносно он понял бедственное значение признания, которое сделал под гипнозом.
Но было слишком поздно. Роб Россон держал свой атомный пистолет уже в руке, и у Кина Курри также появился пистолет.
Глаза Россона сузились как смертельное оружие, наведенное на уровень груди Курта Ньютона. Суровый землянин заговорил придушенным шепотом.
— Так ты действительно Фьючер. Ты, Чен Карсон, с Юпитера дурачил нас всю дорогу.
Смертельная ненависть вспыхнула в его глазах.
— Но я вовремя узнал!
Курт Ньютон знал, что тот собирается стрелять. Он собрался для безнадежного выпада. Но это было безнадежно. Потрескивающий разряд из пистолета Россона взорвался бы в нем прежде, чем он одолел полпути к землянину. И при этом стиксяне не могли ему помочь, поскольку не имели никакого физического оружия вообще.
Вдруг случилась невероятная вещь. Кин Курри, позади Россона, поднял свой пистолет и неожиданно ударил им по голове Россона. И преступник-землянин упал без сознания.
Капитан Фьючер посмотрел на Кина Курри, неспособный поверить своим глазам. Кин Курри, со странной усмешкой на его торжественном синем лице, опустил оружие.
— Это было не слишком комфортно, шеф, — сказал он.
И голос Кина Курри был знакомым голосом Ото! Курт Ньютон обрел дар речи.
— Ото! Это ты? — вскричал он ошеломленно.
— Как никто другой, шеф, — последовал легкомысленный ответ. — Вы никогда не предполагали этого, не так ли? Моя маскировка под Кина Курри являлась самым большим подвигом грима, который я когда-либо осуществлял.
Ньютон все еще поражался.
— Но как долго ты маскировался под Кина Курри? — спросил он. Он пристально посмотрел на стиксян, которые стояли в стороне, когда началась борьба, и теперь ожидали на некотором расстоянии.
— С тех пор как мы оставили Юпитер, — последовал спокойный ответ.
— Начиная с Юпитера? Но мы думали, Кин Курри убил тебя на Юпитере.
Замаскированное лицо Ото стало мрачным.
— Кин Курри пробовал убить меня там. Он подозревал, что я последую за ним по следам в джунглях, и заманил в засаду. У него против меня был пистолет, который он собирался использовать. Но я более быстрый, чем любой обычный человек, как Вы должны знать. Я в момент повернул пистолет вокруг оси, прежде чем он выстрелил.
Выстрел из его пистолета и убил его.
Капитан Фьючер начал видеть проблеск.
— Теперь я понимаю. Ты закопал Кина Курри там.
— И занял его место, — продолжил Ото. — Я полагал, что под личиной Кина Курри, одного из партнеров Валдана, смогу добраться до сути заговора. Таким образом, я взял одежду Кина Курри, и использовал комплект грима, который всегда ношу на своем поясе, сделав себя точно таким, как он. Ни Валдан, ни кто-либо еще не подозревали, что я другой, а не Кин Курри.
— Но почему ты не сказал мне? — спросил Курт Ньютон.
— Шеф, я пробовал, — сказал Ото искренне. — Когда мы оставили Юпитер, я проскользнул в Вашу каюту, чтобы рассказать Вам. Я взял бутылку съемника грима с собой, чтобы доказать Вам, что я Ото, если Вы засомневаетесь.
Он скорчил гримасу.
— Но Вы ударили меня прежде, чем я смог что-либо объяснить. Когда я пришел в себя, другие были вокруг, и я не смог рассказать. Я сказал Валдану, что имею подозрения, которые заставили меня пойти в вашу каюту. Валдан ответил мне, что я дурак, и приказал избегать Вас. Таким образом, я не мог застать Вас отдельно, чтобы поговорить, не рискуя пробудить его подозрения в разрез с его приказом.
Капитан Фьючер потер бровь.
— Ты, конечно, вытащил меня из противной ситуации прямо сейчас, даже при том, что подставил под угрозу мою жизнь, делая это.
Стиксяне оправились от испуга. После небольшого количества колебаний, они медленно приблизились и уставились с любопытством на Ньютона и Ото.
— Ото, какой план у Валдана? — спросил он. — Как его партнер, ты должен был узнать кое-какие его схемы.
— Шеф, я не узнал почти ничего, — ответил Ото с сожалением. Он выругался. — Валдан слишком хитрый, чтобы выдавать их.
Стоящие стиксяне, стали свидетелями их быстрого обсуждения. Но теперь T'Taaн, их лидер, схватил Ньютона рукой.
— Мы не понимаем, Капитан Фьючер, — сказал он. — Почему ваш компаньон оглушил этого другого человека? И что за заговор против нашего мира, о котором Вы говорили? Вы пойдете в Дзонг с нами и расскажете все нашему Совету?
Капитан Фьючер кивнул в быстром решении.
— Да, мы сделаем это. Ваш народ должен знать, что противостоит им.
Ото ловко связал бессознательного Россона полосами, оторванными от его куртки.
— Крепко запеленай его, Ото, — приказал Курт Ньютон.
Они двинулись поперек туманной равнины с группой стиксян к бледному каменному городу, который лежал на расстоянии в одну милю.
Город Дзонг, хотя и не большой, был, несомненно, древним. Его сгруппированные выпуклые восьмиугольные башни окружались каменной стеной, которая, в свою очередь, ограничивалась широким поясом тщательно обработанной земли.
Они проследовали с T'Taaном и остальными через открытые ворота столицы и прошли по выложенным камнем улицам к наиболее большой, центральной башне. На улицах стиксяне смотрели с удивлением на удивительное зрелище — двое чужаков несли третьего, без сознания, через их город. Сформировалась маленькая толпа, которая последовала за ними.
- Звездные короли - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- На бескрайних просторах Вселенной - Марат Хабибуллин - Космическая фантастика
- Капитан Футур (сборник) - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Солнечный огонь - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Битва за звезды - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика