не оставалось. А второе судно? Вероятнее всего, «Гельмонд». После мятежа в Маракайбо вся эта часть побережья перешла в руки инсургентов. Здесь полевые орудия можно было на плотах перевезти в песчаную бухточку, которую Хорнблауэр различал впереди, чтобы затем доставить повстанцам, идущим в наступление на Пуэрто-Кабельо. По всему выходило, что Рамсботтом, выполнив свою задачу, сейчас попытается объявить себя невиновным – возможно, прикрываясь каперским патентом от Боливара.
– Я отправлюсь с абордажным отрядом, сэр Томас, – сказал Хорнблауэр.
Фелл глянул на него удивленно. Адмиралам не положено высаживаться из шлюпок на неприятельские суда. Мало ли что может случиться с пожилым офицером при абордаже – вдруг он по неловкости выпадет за борт и утонет, а капитану потом отвечать. Хорнблауэр догадывался, о чем думает Фелл, но не собирался ждать известий на шканцах «Клоринды», если в его силах выяснить все на несколько минут раньше.
– Я принесу ваши пистолеты и шпагу, милорд, – сказал Джерард.
– Глупости! – ответил Хорнблауэр. – Гляньте сами!
Он рассматривал в подзорную трубу стоящие на якоре суда. От обоих отвалили лодки и теперь спешно гребли к берегу. Очевидно, Рамсботтом предпочел сбежать.
– Вперед! – крикнул Хорнблауэр.
Он подбежал к борту, ухватился за лопари шлюпочных талей и соскользнул вниз, оставляя на тросах кожу с мягких адмиральских ладоней.
– Отваливай! – закричал он, как только Джерард неловко спрыгнул рядом с ним.
Шлюпка повернула, взмыла на волне, ухнула вниз и понеслась вперед, подгоняемая мощными ударами весел. А вот лодка, отошедшая от «Абидосской невесты», двигалась куда медленнее. Ее гребцы не проявляли той флотской выучки, которой можно было ожидать от команды Рамсботтома. Весла двигались не в такт; то и дело лодка поворачивала, когда кто-нибудь «ловил леща». Шлюпка нагнала ее в мгновение ока. На веслах сидели совсем не те ладные молодцы, которых Хорнблауэр видел на «Абидосской невесте», а смуглые оборванцы. Не было в лодке и самого Рамсботтома. Командирское место на корме занимал черноусый господин в некоем подобии мундира. Его лицо озаряли багровые отблески заката.
– Кто вы? – спросил Хорнблауэр, затем повторил вопрос по-испански.
Гребцы, поняв, что им не уйти, положили весла, лодка вздымалась и опускалась на волнах.
– Первого пехотного полка армии Великой Колумбии лейтенант Перес.
Великой Колумбией называл свою будущую республику Боливар.
– Где мистер Рамсботтом?
– Последнюю неделю адмирал находился на берегу.
– Адмирал?
– Дон Карлос Рамсботтом-и-Сантона, адмирал военно-морского флота Великой Колумбии.
Адмирал, ни более ни менее.
– Что вы делали на борту этого судна?
– Приглядывал за ним до прибытия вашего превосходительства.
– Так на борту никого нет?
– Никого.
Лодки вновь взмыли на волне. Все происходящее было далеко за рамками логики. Хорнблауэр был готов арестовать Рамсботтома, но совсем другое дело – взять под стражу армейского лейтенанта в территориальных водах.
– Где команда брига?
– На берегу с адмиралом. С армией.
Надо понимать, сражается на стороне Боливара. И вероятнее всего, артиллеристы обслуживают краденые пушки.
– Очень хорошо. Вы свободны.
Довольно будет конфисковать «Абидосскую невесту»; незачем хватать офицера Боливаровой армии только за то, что он выполнял приказы вышестоящих.
– Подведите шлюпку к бригу!
Палуба «Абидосской невесты», озаренная последними лучами закатного солнца, являла совсем не то унылое зрелище, какое Хорнблауэр ожидал увидеть. Видимо, команда оставила бриг в полном порядке, а южноамериканцы, сменившие ее на борту, ничего не тронули – хотя под палубами картина, вероятно, была иная. Но что случилось бы, налети здесь, вблизи подветренного берега, внезапный шквал, не хотелось даже и думать. Очевидно, Рамсботтома не занимала дальнейшая судьба его суденышка.
– Эй! Эй!
С соседнего корабля их окликали в рупор. Хорнблауэр тоже взял рупор из стропки у штурвала и ответил:
– Я адмирал лорд Хорнблауэр на службе его британского величества. Я поднимусь к вам на борт.
Было уже почти темно, когда он выбрался на палубу «Гельмонда», освещенную двумя фонарями. Шкипер – кряжистый мужчина средних лет – приветствовал его на хорошем английском с заметным акцентом – надо понимать, голландским.
– Долго же вас пришлось ждать, сэр! – бесцеремонно начал он. Не так положено обращаться к офицеру британского флота, а уж тем более к пэру и адмиралу.
– Я попрошу вас соблюдать вежливость! – рявкнул Хорнблауэр, выходя из себя.
Два взбешенных человека смотрели друг на друга в неверном свете фонарей. Наконец голландец сообразил, что здесь, в уединенной бухте, британец может поступить, как ему заблагорассудится, а значит, лучше его не злить.
– Пожалуйста, спуститесь в каюту, сэр, – сказал он. – Может быть, стакан шнапса?..
Каюта оказалась уютной и хорошо обставленной. Голландец пригласил Хорнблауэра сесть и налил ему стакан.
– Я был счастлив увидеть ваши марсели. Эти десять дней были ужасны. Мое судно… мой груз… берег.
Сбивчивая речь явственно передавала чувства человека, которого повстанцы захватили в плен и под дулом пистолета вынудили встать на якорь вблизи подветренного берега.
– Что произошло? – спросил Хорнблауэр.
– Этот треклятый бриг дал по нам предупредительный выстрел. Вблизи Бонэйра. Я вынужден был лечь в дрейф. На борт поднялся вооруженный отряд. Я думал, это ваши люди. Они отвели «Гельмонд» сюда. Когда появилась армия, я понял, что бриг не ваш, не британский.
– У вас забрали груз?
– Да. Двенадцать