Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 231

— Тогда! Можно подумать… Да ты, небось, и сейчас целоваться‑то не умеешь? – подколол её Сириус.

— Ну конечно! – возмутилась Мелисса, – только всю жизнь и ждала, как ты сподобишься меня научить!

— Хочешь сказать, что ты умеешь целоваться? – дразнился Сириус, но Маргарет восприняла это на полном серьёзе.

— Естественно умею.

— Кто же это, интересно, тебя научил, и когда?

— Давно. А вот кто – это уже совсем не твоё дело!

— Это Чарли, да? Чарли Уизли! – в голосе Сириуса проскользнули едва заметные нотки ревности.

— А вот и нет!

— А кто же тогда? Что, Римус?

— Нет! – она хихикнула, весьма довольная собой.

— Ну это же не… Я умру если это…

— С ума сошёл! Конечно же нет!

— Ну кто тогда, говори!

— А вот не скажу. Это вообще не твоё дело, между прочим! Сам виноват. Это вполне мог быть и ты. Но, если уж ты этого вовремя не сделал, я не виновата…

— Да ладно тебе дуться…

— Это кто здесь дуется? Я? По–моему, это ты дуешься!

— Ничего подобного!

— Ты дуешься и ревнуешь меня к некоему молодому человеку, который научил меня цело–ваться сто лет назад!

— А вот и ничего подобного!..

Гарри вынужден был затолкать себе в рот внушительный кляп из мантии, чтобы не расхо–хотаться в голос. Ведь взрослые люди, а ведут себя совершенно как дети. Любовь воистину лишает людей разума…

— Слушай, Мэг, а может, ты меня обманываешь?

— В каком смысле?

— Может, ты и целоваться‑то не умеешь? Ты всё это придумала специально, чтобы меня позлить?

— Ой, ну конечно! Делать мне больше нечего…

— А может стоить проверить, наврала ты мне или нет?

— Может и стоит, а может и нет, – хихикнула Маргарет довольно. – Посмотрим, хватит ли у тебя наглости! К тому же, что‑то я не вижу здесь омелы, да и Рождество ещё только через полгода…

— Кстати, а куда ты дела омелу тогда?

— Ты так и не нашёл? Её, наверное, до сих пор жуёт бедный двухголовый хлюкс на карти–не прямо напротив Нужной комнаты. Эх ты, не мог справиться с таким лёгким заданием. Видно не больно‑то и хотелось…

— Ах, значит не больно‑то и хотелось! Вот сейчас покажу тебе не больно‑то и хотелось!..

Почувствуйте максимум дискомфорта, случайно оказавшись на чужом свидании, – со злостью думал про себя Гарри, которому становилось всё больше и больше не по себе. – Угораздило же их выбрать именно эту дурацкую скамейку!..

Он стал ломать голову над тем, как бы ему незаметно отсюда отползти. Сзади вплотную стояли кусты – ничего не выйдет. Может – применить Оглушающее заклинание? Жалко их, ведь не чужие люди. Отвлечь? Но как? И тут в кустах слева от Гарри раздался шорох.

— Кто там? Неужели гоблины–мутанты? – вскочил Сириус, смеясь, и осветил кусты Люмосом. Показалась …огромная белая белка.

— Притендус! – воскликнули Маргарет и Сириус одновременно.

— Лови его! Я совсем забыла, что он сбежал. Мне же его ещё в питомник сдавать!

— Держи! Помоги!

Сириус схватил притендуса, старательно отводя глаза, но всё равно не уследил, и тот мигом превратился в… Маргарет.

— Ну, вот… теперь ты и сама всё видишь… – голос у Сириуса был растерянным.

— Могу сделать вид, что мне показалось…

— Нет, не надо, тебе не показалось. Это… правда.

Маргарет молчала в раздумье. Гарри под мантией заткнул уши.

— Ладно, идём, надо вернуть этого разоблачителя чужих сердечных тайн в клетку в моём классе. Там сейчас пусто, вот и поговорим. – И они ушли.

— Подумать только, ты чуть было не женился на Нарциссе… Драко и правда мог быть тво–им сыном… – смутно донеслось до Гарри уже издалека.

— Или твоим.

— Как это?

— Эта падаль Малфой так на тебя смотрит… Он бы с радостью на тебе женился, что тогда, что теперь… Отбросил бы все предрассудки и послал бы подальше общественное мнение…

— Избавь меня Мерлин! Кстати, напомни мне подлить ему лошадиную дозу Одного Шага, а заодно и Антивейлы. Он меня достал! – И их голоса стихли окончательно.

А у Гарри прямо от сердца отлегло, что его с позором не обнаружили.

Теперь этот гадкий притендус станет моим любимым животным, – подумал он, под–нимаясь и отряхиваясь. Он решил уйти от скамейки и от греха подальше, пока ещё какой‑нибудь влюблённой парочке не пришло в голову на неё усесться.

Гарри повернул за высокую живую изгородь, и в него с размаху кто‑то врезался.

— Эй, полегче на поворотах! Ты кто? – недовольно спросил он.

— Ой, Гарри! Тебя‑то я и ищу! – пискнул довольный голосок, без сомнений принадлежащий Чжоу. – Ты что здесь делаешь?

— Гуляю.

— Один?

— Нет, со мной тут целая компания невидимок! Не поняла разве? – огрызнулся Гарри ни с того ни с сего. Он решил выместить своё плохое настроение на ни в чём не повинной девушке.

— Прости, глупый вопрос! – засмеялась она, ничуть не обидевшись на его грубость. – Ты такой остроумный! А я вот тоже гуляю одна.

— А где же Майкл, или Дин, или с кем ты там сейчас встречаешься? – Гарри не смог удержаться, чтобы не съехидничать, пропуская мимо ушей комплимент, о котором он так давно мечтал.

— Кажется, они там, в холле, устроили дуэль из‑за Джинни Уизли, перебрав сливочного пива. Они вдруг именно сегодня оба поняли, что всегда предпочитали рыжих.

— Ой… И как ты?

— Просто отлично! Тут где‑то должна быть скамейка, пошли, посидим немного. Больно уж ночь хорошая, жалко тратить её на сон!

Настроение у Гарри резко поднялось. Он уже не проклинал про себя все скамейки на све–те и их создателей, упруго ступая по влажной от ночной росы траве и направляясь к скамейке.

А всё‑таки не зря я вышел подышать сегодня свежим воздухом, – удовлётворённо подумал он.

…Они сидели и болтали обо всём на свете – об учёбе и экзаменах, о квиддиче, о планах на будущее, о любимых книгах… Они даже пообсуждали учителей, как водится.

В летней духоте стрекотали кузнечики и цикады, в кустах сладко пели соловьи, а на небе светила полная луна, рядом с Гарри сидела красивая девушка.

Чего ещё надо для полного счастья? – подумал он умиротворённо и как бы между прочим взял Чжоу за руку, а она, как бы между прочим, этого не заметила. Это уже было хорошо. Они совсем потеряли счёт времени.

Чжоу о чём‑то весело щебетала, кажется, о том, как слизеринцы во время их последнего матча по квиддичу послали на её имя громовещатель, и конверт взорвался прямо во время игры. Письмо орало какие‑то дурацкие оскорбления жутким голосом, чтобы отвлечь внимание Чжоу от снитча и расстроить её. Но не ту напали! Луне Лавгуд пришлось заглушать своими комментариями все эти крики добрых пятнадцать минут, потому что письмо оказалось длиннющим… Гарри слушал её вполуха. Ему не давала покоя одна мысль, прямо‑таки гамлетовский вопрос: а, может, ему поцеловать Чжоу?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий