Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 231

— Интересный вопрос, Сириус, – нахмурился Дамблдор. – Даже я считал тебя мёртвым, но всё оказалось гораздо сложнее. Я не знал всех обстоятельств… Дело в том, что ты не умер благодаря самому себе же, благодаря одному опрометчивому обещанию, клятве, данной чуть ли не в шутку. Ну‑ка, вспомни, кому и что ты обещал когда‑то, очень давно.

Сириус наморщил лоб.

— Разрази меня гром, я ничего такого не припоминаю. Я в жизни никому ничего не обещал… Если мог, то я просто делал, а давать обещания, да ещё и клятвы…

— И, тем не менее, ты поклялся самым дорогим, что у тебя было, ты поклялся дружбой с Джеймсом Поттером. Ты поклялся Маргарет. Ночью. На озере Лох–Несс, – спокойно говорил Дамблдор, давая Сириусу возможность сообразить.

Сириус аж рот приоткрыл, сообразив наконец, к чему клонит Дамблдор.

— Но это же была… шутка, я так сказал не всерьёз, и не собирался я её никогда целовать, честное слово, я просто так сказал, чтобы отвязаться… И… из‑за этой ерунды я не… не умер?

— Это не ерунда, и клялся ты серьёзно, клялся действительно самым дорогим, что у тебя тогда было. Если бы ты поклялся чем‑нибудь другим, что не было бы достаточно серьёзным и важным, или ты сделал бы это неискренне, ты не выбрался бы из арки безвременья обратно. Разве ты не собирался выполнять клятву?

— Я так далеко не заглядывал… Да ей всего пятнадцать то и было… Я… Я даже не подумал, что мне придётся когда‑то выполнить это обещание… Такая глупость…

— Нет, не глупость. Ты вернулся в мир живых, чтобы выполнить обещание.

— И что, разве он его выполнил? – Это спросил уже Снегг, подозрительно глядя на Сириуса.

Тот вдруг начал хохотать как безумный.

— Гарри, Гарри, ты помнишь, что я вам рассказал, когда только что вернулся? Помнишь?

— Про странное видение? Про девушку, спящую в маленькой комнатке, которая тебе жутко кого‑то напоминала, но ты так и не вспомнил, кого? Ты был что‑то вроде тени, и ты её поцеловал, а потом сразу же очнулся на озере Лох–Несс?

— Да! Это было не видение! Это было на самом деле! Это же была она! Маргарет! Я понял! Это было седьмого июля, в день рождения Маргарет! В этот день ей исполнилось тридцать! Она стала в два раза старше, чем была тогда! Я выполнил своё обещание! Как всё просто… Ну, конечно же!!! А я очутился в том самом месте, где я пообещал её поцеловать, как раз там, где стояла наша палатка… Хорошо, что мы выбрались тогда на Лох–Несс, а не куда‑нибудь в Мозамбик, изучать мохнатых шароёжиков в их естественной среде обитания!

— Так вот почему она проснулась… – пробормотал Снегг растерянно. – Мы пятнадцать лет пытались её разбудить, использовали все возможные способы, всё, что только могло прийти в голову, всё, о чём только было написано в книгах… Мы пичкали её разными настойками и микстурами, мы клали возле неё её любимые вещи, мы научили сорок произносить фразы, которые помогли бы ей прийти в себя… И вот, что было нужно на самом деле… Я бы в жизни не догадался…

— Хоть это радует, – прошипел Сириус сквозь зубы, но Гарри его услышал и чуть удержался, чтобы не рассмеяться.

— Сорок? Но у меня же всего одна сорока…

— Прости, Маргарет, но это уже третья Сорока–Мэгги… Птицы не живут так долго. Та сорока, которую подарил тебе брат, давно умерла. Вторую Сороку–Мэгги ты даже не застала, эта уже третья. Тебя не удивляло, что твоя сорока всё время выкрикивает какие‑то малоприятные слова, неизвестно где их набираясь? Это из книг, что я читал тебе вслух. Я где‑то прочитал, что с человеком, впавшем в кому, как это состояние называют магглы, надо как можно больше говорить. Попробуйте‑ка ежедневно в течение пятнадцати лет искать новую тему для разговора со спящим человеком… И я решил читать книги вслух. Отсюда в лексиконе сороки и появились все эти Энхиридионы и Калипсо помимо традиционного Просыпайся, Мэгги, просыпайся!.

— Значит, это вовсе не та птица, которую подарил мне Руди? – расстроилась Маргарет. – Это, конечно, ничего страшного, но я думала, что мне осталось от брата хоть что‑нибудь, а так ничего нет… – на её глаза навернулись слёзы.

— Ну что вы, Маргарет, вам осталось нечто гораздо более памятное и ценное, чем говорящая сорока, – успокоил её Дамблдор. – Вам остался Гарри.

— Да, тётя Мэг, я могу свидетельствовать, что я гораздо лучше любой сороки, хотя бы и говорящей! – попытался Гарри приободрить расстроенную тётку. Кажется, у него получилось – Маргарет улыбнулась и благодарно сжала его руку.

— Я тоже хотел спросить про Сириуса. Почему он выглядит моложе? – задал вопрос Дамблдору Гарри. – Ведь когда он упал в арку… Сколько тебе было, Сириус? Сорок два? Почему же сейчас он выглядит максимум на тридцать? Когда я увидел его в пещере, я не поверил, что это он.

— О! Вот это и правда интересно! – мудро улыбнулся Дамблдор. – Точно сказать не могу, законы того мира нам в точности не ведомы. Могу лишь предположить, что там мы выглядим и чувствуем себя на столько, сколько нам было, когда мы были наиболее счастливы, когда нам было хорошо. Если период тридцатилетия для Сириуса был самым счастливым и запоминающимся в его жизни, то в арке ему стало тридцать, смею предположить, что чуть меньше, потому что в тридцать лет он уже сидел в Азкабане. Поэтому и вернулся он словно помолодевшим. Но это лишь мои домыслы. Повторю, что живым ничего наверняка не известно о мире мёртвых. Так что, Сириус, радуйся, что ты скинул с плеч лет двенадцать–пятнадцать. Наслаждайся вновь обретённой молодостью.

— Вы так заманчиво говорите, профессор Дамблдор, что многие начнут мечтать о том, чтобы оказаться в арке безвременья, – сказал Люпин, так рано постаревший. – Только надо дать кому‑нибудь клятвенное обещание.

Все сдержанно рассмеялись, но каждый про себя подумал, что не захотел бы попасть в арку ни за какие коврижки.

— У меня тоже есть вопрос, – отважился вдруг Рон. – Профессор Снегг, в самом начале го–да мы с Гарри видели, как вы вышли из комнаты Маргарет, тогда ещё Мисс Найтингейл. Она нам сказала, что вы, видимо, были там без её ведома. Что же вы там делали и как туда попали?

— Я, конечно, не обязан отчитываться в своих поступках перед вами, Уизли, но, так уж и быть, удовлетворю ваше любопытство, раз уж сегодня день–раскрытия–всех–секретов–и-тайн. Мне нужна была карта Мародёров, оставшаяся в кабинете со времён лже–Грюма. Следовало бы поискать её там гораздо раньше, но то мне что‑нибудь мешало, то было не к спеху. Эта карта – исключительно удобная вещь. Для проведения запланированных сеансов стирания памяти мне нужно было быть абсолютно уверенным, что я смогу провести Мисс Найтингейл незамеченной по той части школы, где не проходит тайный коридор – в частности – по подземельям. Я же знаю, как вы любите ошиваться ночами там, где вам быть не следует.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий