Читать интересную книгу Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 373
сигнал вечернего отбоя.

Звуки барабана пробудили в душе смутное волнение. Ничего удивительного, — подумал Роджер. — Меня ведь тоже в некотором роде призвали. Улыбнувшись этой мысли, он надел шляпу и шагнул на мостовую.

Однако решил пока не идти в типографию, хотя ему и не терпелось сообщить жене хорошие новости. Он чувствовал потребность побыть в одиночестве, чтобы вознести хвалу Господу и дать обет священника.

Город изнывал от давящего послеобеденного зноя. Охваченный радостью, Роджер не обращал на это внимания, но все же машинально повернул к набережной в надежде на освежающий ветерок — удушливый воздух напоминал растопленное масло. Набережная никогда не пустовала, в любое время дня и ночи; однако к этому часу большинство стоящих в гавани судов уже были разгружены, товары оприходованы, пошлины уплачены, и взмыленные докеры удалялись в близлежащую таверну под названием «Полумесяц». Хотя Роджер и не занимался разгрузкой судов (слава Всевышнему!), его организм с трудом переносил тропическую влажность побережья. Поборов искушение немедленно утолить жажду, он все же решил не отступать от намеченного плана.

Но тут заметил Фергуса, который стоял на дальнем конце пристани и смотрел на зеркальную водную гладь, мерцавшую в лучах предвечернего солнца.

Обернувшись на звук шагов, Фергус расплылся в улыбке.

— Comment ça va?

– Ça va[195], — отозвался Роджер, невольно улыбаясь во весь рот.

– Ça va très bien?[196]

— Даже лучше, чем bien! — заверил Роджер.

— Я не сомневался, что так и будет! — Фергус похлопал его по плечу, а затем вынул из кармана горсть монет и несколько складских сертификатов. — Половина — твоя. Купишь новую сутану. — Он критически оглядел поношенную одежду Роджера. — И белый воротничок с… — Крюком и ладонью здоровой руки он погладил себя по груди, очевидно намекая на белую столу[197] пресвитерианского священника.

Роджер перевел взгляд с монет на Фергуса.

— Ты принимал ставки на мое рукоположение? И каков результат?

— Пять к трем. Pas mal[198]. Где пройдет церемония? В Чарльстоне? — Он слегка нахмурился. — Тогда, надеюсь, они не станут с этим затягивать.

— Скорее всего, в Северной Каролине — возможно, в церкви Дэви Колдуэлла. Ну, или здесь, если получится собрать старейшин. Думаешь, здесь в скором времени может что-то произойти?

— Я ведь journaliste. — Фергус пожал плечами, устремив взор на мачты далекого корабля в гавани за рекой. — Часто разговариваю с людьми. Знаю много такого, о чем не напишешь в газете.

— Например? — Сердце Роджера, все еще переполненное радостью, забилось сильнее.

Фергус повернулся спиной к мерцающим на воде бликам и окинул пристань мимолетным, цепким взглядом.

— Мне удалось-таки поговорить с месье Фосеттом практически с глазу на глаз. И хотя он успел прилично набраться, слова его были не лишены смысла. Ты когда-нибудь слышал об острове Сент-Эстатиус?

— Краем уха. По-моему, это где-то там. — Роджер махнул рукой в сторону, как ему казалось, Вест-Индии.

— Oui, — кивнул Фергус. — Остров принадлежит голландцам, которые занимаются там изготовлением и продажей оружия. Месье Фосетт родился на Сент-Эстатиусе и регулярно туда приезжает. Его мать — голландка, и многие родственники до сих пор живут на острове.

— Значит, ты знал месье Фосетта и поэтому…

— Non, — покачал головой Фергус. — Я знал ловца акул с Мартиники. Однажды он попал в сильный шторм и едва не утонул; по счастью, моряки с торгового судна подобрали беднягу и доставили в Чарльстон.

Приподнятое настроение Роджера слегка померкло. Они с Брианной не раз обсуждали, стоит ли предупреждать Фергуса и Марсали о том, что случится — возможно, случится — в будущем и когда это лучше сделать. Однако потом обоих захлестнула радостная суматоха семейного воссоединения и тревога в связи с визитом в Пресвитерию (сердце снова встрепенулось от приятного воспоминания), — никому не хотелось примерять на себя неблагодарную роль провидца. Но, похоже, придется.

— Давно это было? — настороженно спросил Роджер, пытаясь воссоздать в памяти описанный Фрэнком Рэндоллом ход событий. Вскоре — в первых числах октября — должна начаться провальная осада Саванны, и город останется во власти британцев. Затем наступит черед осады Чарльстона. Она-то как раз увенчается успехом: правда, в итоге королевские войска приберут к рукам и его.

— Я беседовал с ним неделю назад. Отдал шесть пенсов за рассказ о его приключениях, и мы подружились. — Фергус расплылся в довольной улыбке. — Потом купил ему бутылочку рома, и мы стали frères de coeur[199]. Видишь ли, он говорит только по-французски — не такая уж редкость в наших краях. В отличие от самих французов. Бедолага полгода не имел возможности свободно общаться.

— О чем же он тебе поведал? — Радостное волнение окончательно улеглось, уступив место любопытству… и страху.

— О корабле, идущем галсами неподалеку от Уиндуордских островов, — по его словам, это был частный баркас. Между прочим, я неплохо поднаторел в морской терминологии.

— Впечатляет, — улыбнулся Роджер.

— Мы тогда выпили немало рома…

Фергус мечтательно глянул в сторону «Полумесяца» и опять повернулся к Роджеру, очевидно памятуя о своих приоритетах.

— В общем, они стали на якорь, чтобы наловить рыбы — там часто проплывают косяки… тунцов? Кажется, так. Владелец баркаса выпил с ним рома и проболтался, что французы отправили на помощь американцам целую флотилию кораблей; он, дескать, видел их собственными глазами и слышал о них в пабе на Барбадосе.

Заметив во взгляде Роджера удивление, Фергус небрежно махнул крюком.

— Слухами земля полнится. Еще он рассказал, что французы изначально собирались идти до Нью-Йорка, но передумали, разгадав хитрый план британцев отрезать Филадельфию, Бостон и Нью-Йорк от каналов снабжения продовольствием.

Фергус ткнул крюком на близлежащие склады, а затем — на колосящиеся поля за рекой.

— Если британцы и правда двигаются в южном направлении, д’Эстен — французский адмирал — тут же возьмет курс на юг. И если рыбак не приврал, французские корабли скоро будут здесь.

В горле у Роджера пересохло. Стоило все же прислушаться к низменным потребностям организма и сперва чего-нибудь выпить.

— Вообще-то армия направляется в Саванну, — сказал он. — Американцы планируют атаковать город. В ближайшем будущем.

Темные брови Фергуса взметнулись вверх. Роджер нервно кашлянул и добавил:

— Поэтому французы идут туда же. Чтобы поддержать войска генерала Линкольна возле…

— Но генерал Линкольн здесь!

Роджер досадливо махнул рукой, продолжая покашливать.

— Это пока. Здесь останется лишь небольшой гарнизон — основная часть армии переместится к Саванне. Правда, у них ничего не выйдет… — вздохнул он. — Только тогда американцы вернутся в Чарльстон. К тому моменту из Нью-Йорка как раз подоспеет войско генерала Корнуоллиса — если я правильно запомнил имя. Клинтон и Корнуоллис возьмут город в осаду и захватят его. Так что… кхм… полагаю, вы

1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 373
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон.
Книги, аналогичгные Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Оставить комментарий