Читать интересную книгу Чернокнижник и феи - Татьяна Лаас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ... 224
жизнь и жизнь моих людей. Просите какую угодно награду.

Эван прищурился, вспоминая Аквилиту:

— Честный ответ на один вопрос.

Брови принца взлетели вверх:

— Однако. Я постараюсь ответить.

Эван хотел сесть на носилках, но рука в белой сутане не позволила ему этого. Пришлось лежа задавать крайне важный для себя и Брока вопрос. И для Грега тоже, вспомнилось.

— Кто шантажировал леру де Бернье? Кто заставил её ехать в Аквилиту?

Анри честно сказал, даже свою блондинистую голову не наклонил покаянно:

— Я. План разрабатывал я. Но куражились офицеры сами, я не подставлял леру де Бернье, слово чести. Что-то еще?

Эван огляделся вокруг, ища перчатки — его не уцелели. Подходящая пара нашлась в кармане сутаны инквизитора, Эван крайне неловко выхватил одну и бросил в лицо Анри — конечно, перчатка не долетела, упала сразу же в уличную пыль, даже не задев принца:

— Я вызываю вас на дуэль. На пистолетах — эфирная дуэль мне уже не подвластна. Место и время за вами.

Анри задумчиво наклонился, поднял перчатку, отряхнул и вернул инквизитору:

— К сожалению, вы забываете одно, Игнис: лицо королевской крови нельзя вызвать на дуэль. Любая иная награда по-прежнему ваша. Придите в себя, отдохните и уже тогда решите, что хотите от Вернии. Полагаю, Эдвард тоже ждет от вас список желательных наград.

— Каплю уважения с радостью подарю. — процедил король. — Тот момент, когда жаль, что эмпатическое оружие уже уничтожено. Так что вместо положенного уважения к королю получите право вернуться в род или основать новый. Новый титул и новые земли — выбирайте любые из владений короны.

— Мне ничего не нужно…

— Даже Аквилита?

Эван прищурился:

— Парламентская монархия. И реформа полиции. И законодате…

Король угрюмо посмотрел на Ривза и скомандовал:

— Уносите его в палату — лер явно бредит.

* * *

Одли выключил мрачно шипящее радио.

Брок задумчиво рассматривал потолок в поисках ответа на множество копошащихся в голове вопросов, не нашел их и перевел взгляд на Грега и Вик — вдруг их озарило:

— Что там было про предательство? Про Вернию… Про конец войны… Я сошел с ума, или вы тоже это слышали?

Грег пожал плечами:

— Ты вроде за мир? Или пойдешь просить Эдварда подмигнуть, если его держат вернийские войска в заложниках?

— Я не это имел в виду, но все очень-очень-очень… — Брок замолчал, не в силах подобрать слова, потом скомканно закончил: — странно. Иначе не скажешь.

Грег сосредоточенно произнес:

— В любом случае король не сказал ни слова лжи — рядом с ним всегда стоят маги, гарантирующие его честность.

— Уж точно такой момент они не могли пропустить. — признал такую возможность Брок. — Если выжили, конечно. Ты можешь попросить своего друга разузнать все получше?

Грег повернулся к нему и внимательно посмотрел в глаза:

— Нет. Не могу. Он не вхож в круг леров.

— Разве это не кто-то из твоих сослуживцев?

Грегу пришлось напоминать:

— Ими я не мог рисковать — мы все приносили клятву на крови. Что-то еще?

Брок пожал плечами:

— Ты так темнишь, словно это дикий секрет.

— Это не секрет, просто истина вряд ли тебе понравится.

— Вот еще. Я крайне терпим ко всему. Так..?

Вик старательно молчала все это время, даже боясь просить Грега помочь отыскать Эвана. Она так часто отказывала этому особисту в простых человеческих чувствах, что сейчас не была уверена, имеет ли она право его о чем-то просить.

Грег посмотрел на Брока, на тщательно изображавшую безмятежность Вик и выдавил:

— Хорошо. Я сейчас телефонирую Андре. Попрошу разыскать Эвана и постараться по-тихому узнать, что же произошло на самом деле. Если, конечно, щит уже сняли.

— Сняли. Радио же заработало. Значит — сняли. А Андре это..? — слова прозвучали уже в спину Грегу — тот немедля направился к столу Одли: только на нем стоял единственный телефонный аппарат на этаже. Другой был уже у дежурного констебля и еще один в кабинете Эвана.

Грег отрывисто сказал в трубку:

— Нерисса, пожалуйста, соедините с Дерриширом, номер 2-59-17, нерисса Риччи… Спасибо…

Ответы как телефонной нериссы, так и нериссы Риччи слышны не были. Только отрывистые слова Грега — Вик даже пожалела, что он пошел у них с Броком на поводу: нерисса не та, кого стоит направлять в безумие Олфинбурга.

— …хорошо, спасибо, Андре. Береги себя — я тебя люблю.

Брок выгнул бровь — такой концовки он не ожидал:

— Так… Грег… Это что за…?!

Тот положил трубку:

— Андре — моя единокровная сестра. Не признана отцом. Любой, кто бросит на неё косой взгляд за её происхождение, будет иметь дело со мной. Вопросы, Брок? Если вопросов нет, то я, пожалуй, навещу Аранду — посмотрю, как у него идут дела. Смысла спешить теперь нет — его можно вернуть в камеру.

Телефон внезапно затрезвонил, и оживший Одли, который старательно все это время пытался понять, что же случилось в Олфинбурге и чем это грозит Аквилите, взял трубку:

— Серж… Инспектор Одли у телефона. Слушаю… Да… Да… Конечно… Передам… — его взгляд мазнул по Грегу, и Одли выдавил из себя: — постараемся найти.

Он положил трубку, взлохматил свои волосы и возвестил:

— Брок, на совещание к лер-мэру. Собираются все — даже особисты.

Грег хмуро возразил:

— Ты меня не видел.

Одли кивнул:

— Я так и сказал: постараюсь найти.

— Не нашел, — скомандовал Грег. Брок на такие слова возмутился:

— Почему тебя не нашли, а меня нашли?! Одли, что за несправедливость?

Тот хмыкнул — помнил про нелюбовь Брока к совещаниям у лер-мэра:

— Это потому, что ты опять старший в управлении, рыжий. А Грег — не мой подчиненный, и я — не его. Я не обязан его искать.

Грег повернулся к Броку:

— Я сейчас разберусь тут и отправлюсь по делам — надо найти неру Золу и нериссу Абени. Я обещал неру Аранде.

Одли встал и потянулся:

— Обещал я. Но от помощи в поисках только дурак отказыва… — он не договорил: в дверях стоял растерянный констебль в сопровождении окровавленной, напуганной неры Золы.

Глава 66 Неучтенный лоа

Нера Аранда выглядела откровенно плохо. Шляпку она где-то потеряла. Белокурые волосы, заплетенные в простую косу, слиплись от крови. Изысканное прогулочное платье из вишневого шерстяного фая со вставками из шелка побурело и заскорузло. Вся юбка, щедро украшенная кружевом и фантазийными складками, была в песке. Перчатки нера тоже где-то потеряла, как и пальто.

Аранда настороженно прошла в залу, обводя немного безумным взглядом всех мужчин. Её глаза кого-то искали. Взгляд неожиданно долго задержался на Вик, губы женщины

1 ... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ... 224
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чернокнижник и феи - Татьяна Лаас.
Книги, аналогичгные Чернокнижник и феи - Татьяна Лаас

Оставить комментарий