Читать интересную книгу Ночи Калабрии - Вероника Франко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 64
кидает на меня взгляд исподлобья и даже не улыбается. Что делать? Подойти? Поздороваться издалека? Сделать вид, что мы незнакомы? Стою, словно парализованная. Сердце бешено стучит. Щёки покрываются румянцем. Решаю, что лучше всё-таки подойти. На ватных ногах направляюсь к Ягуару.

– Привет, Дарио!

– Привет,– сухо отвечает он.

– Как дела?

– Нормально. У тебя, надо полагать, тоже.

– Ну да, – мямлю что-то невнятное.

Моя спесь и желание высказать мужчине всё, что накипело, куда-то испаряется. Остаётся только благоговейный страх. Остро чувствую запах Ягуара. Внутри всё сжимается.

В зале появляется Карло и, коротко кивнув мне, садится за столик к Дарио.

Я ретируюсь. Руки трясутся. Есть совсем не хочется. Машинально пью капучино, стараясь не смотреть в сторону итальянца. Почему он так отреагировал на меня? Всё-таки мы не совсем чужие люди. Может, не хочет демонстрировать окружающим наше знакомство? Боится, что я кинусь к нему на шею при всех? Даёт понять, что продолжения той ночи в Москве не будет? Да это и ежу понятно! За несколько месяцев ни одного звонка, ни одного сообщения. А ещё те деньги, что он оставил. Дарио заплатил и считает себя абсолютно свободным. Даже приличия соблюдать не надо. Ладно. Всё это в прошлом. Лучше, сосредоточусь на поездке с Марко.

Глава 18

Парень забирает меня из гостиницы, как и обещал. Мы выезжаем из Генуи и направляемся в сторону Портофино. За окном машины мелькают головокружительные по своей красоте пейзажи. Скалистый берег, утопающий в буйной средиземноморской растительности, каскадом падает в лазурную бездну. Синяя морская гладь блестит и переливается под солнечными лучами. То там, то здесь мелькают белые бусины яхт и моторных лодок. Иногда на обочине узкой дороги появляются торговые лотки с фруктами и овощами. Яркие связки острого красного перца, ящики с желтопузыми лимонами, сочные дыни и арбузы так и манят, чтобы остановиться и купить их.

Марко болтает о чём-то, но я его не слушаю. Прокручиваю в голове утреннюю встречу с Дарио. Перед глазами стоит его фигура: чёрная шёлковая рубашка с закатанными рукавами и небрежно расстёгнутой верхней пуговицей, смоляные волосы, ещё влажные от душа, жёсткое выражение лица, суровый взгляд.

– Эй, ты чего молчишь? – парень теребит меня за колено рукой.

– А, да ничего. Увлеклась пейзажем, – отвечаю рассеянно.

– Тебе нравится?

– Конечно!

Марко прибавляет музыку. Из колонок несётся голос Тины Тёрнер и Эроса Рамазотти: «If our hearts miss a beat or get lost like a ship at sea

I want to remember, I can never forget

I just can't stop thinking of you

sto pensando a noi»

«Если наши сердца перестанут биться или потеряются, как корабль в море

Я хочу помнить, я никогда не смогу забыть

Я просто не могу перестать думать о тебе

Я думаю о нас».

Да уж… «Cose della vita vanno prese un po’ cosí» – «случаи из жизни, которые надо просто принять». Лучше и не скажешь.

От песни меня отрывает раздражённый голос итальянца:

– Вот же урод! Кретин!

Вижу, что чёрный внедорожник прижимает нас к обочине. Едет прямо впритирку. Чтобы не врезаться в  боковое ограждение Марко приходится затормозить.

– Сейчас я ему устрою! – злобно кричит парень и выходит из машины.

Неизвестный автомобиль тоже останавливается, перегородив проезд. Марко активно жестикулирует и идёт навстречу водителю. Бугай метра под два ростом без разговоров ударяет парня в челюсть. Парень падает на землю.

Дверца машины открывается. Меня вытаскивают наружу за руку. Не успеваю ничего сообразить. Всё происходит слишком быстро. Сзади нашего автомобиля стоит второй чёрный внедорожник.

– Что происходит! – кричу я, отчаянно брыкаясь. – Отпустите!

Никто не обращает на мои вопли никакого внимания. Схватив за талию, неизвестный мужчина тащит меня к своей машине и запихивает на заднее сидение.

– Да что вы такое творите!

Водитель давит на газ. Автомобиль срывается с места.

Перед моими глазами мелькает картина: Марко, с заломленными за спину руками, опрокинули на капот машины. Вокруг него стоят три здоровенных накаченных амбала.

Начинаю снова кричать и задавать вопросы:

– Кто вы такие? Куда меня везёте? Что происходит?

Ответом служит гробовая тишина. В машине кроме шофёра сидят ещё двое мужчин с каменными лицами.

Липкий страх накрывает с головой. Да что это за Средневековье такое? Где это видано, чтобы в Италии посереди бела дня похищали иностранку?! Я слышала, что в Калабрии и на Сардинии воруют людей ради выкупа. Но мы на живописной Итальянской Ривьере -излюбленном месте отдыха элиты всего мира, пафосном, дорогом курорте. Может, меня приняли за дочку русского нефтяного магната?

– Что вы хотите? Денег? – спрашиваю уже более спокойно. – Вы ошиблись. За меня никто ничего не заплатит.

Лица похитителей непроницаемы. Ноль реакции. Ни одно моё слово не производит никакого эффекта. Будто бы я со стенами разговариваю. Колени лихорадочно подпрыгивают. Руки трясутся. Надо успокоиться! Наверняка, меня будут искать. Марко заявит в полицию. Угу, заявит. Если в живых останется. А это совсем не факт, судя по тому, что я видела.

А что если меня продадут в сексуальное рабство? Или на органы? Боже! А может, это из-за работы? Берлиц сотрудничает с Дарио. Возможно, какие-нибудь конкуренты? Из другой группировки, семьи или как они там себя называют. Блин, вот я попала.

Устав сама себе задавать вопросы, смотрю в окно. Красоты лигурийского побережья больше не трогают меня. Скорее бы мы уже приехали. Там, куда меня везут, будет понятна причина варварского поведения этих амбалов. И какой бы она ни была, всё лучше, чем неизвестность.

Мы заезжаем в порт. Шикарные яхты стоят вряд, как на показе. Машина останавливается.

– Выходите, – слышу короткий приказ.

Как только мои ноги ступают на землю, стальная мужская рука сжимает предплечье. Видимо, боятся, что дам дёра. Меня проводят по пирсу. Мой конвоир останавливается у трапа большой моторной яхты. Поднимаю глаза. На палубе стоит Дарио.

Глава 19

Я замираю. Чувствую толчок  в спину. Мол, иди, чё встала. Не могу сдвинуться с места. Меня словно парализовало. Лицо Ягуара ещё темнее и угрюмее, чем было на завтраке в гостинице. Охранник сзади не выдерживает, снова хватает меня за руку.

– Я сама! – пытаюсь вырваться из железной хватки.

Дарио коротко кивает. Мужчина в чёрном отпускает меня. За пару секунд преодолев расстояние, разделяющее нас с Ягуаром, подскакиваю к нему и начинаю кричать:

– Что ты себе позволяешь? Совсем озверел?

– Закрой рот, – злобно гаркает он.

– Да пошёл ты!

Не говоря больше ни слова, итальянец берёт меня за руку, до боли сжимает предплечье и толкает внутрь яхты. Тащит за собой по лестнице.

– Пусти! Пусти

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночи Калабрии - Вероника Франко.
Книги, аналогичгные Ночи Калабрии - Вероника Франко

Оставить комментарий