Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? Да, верно, выкуп. Об этом мы сейчас и говорим.
— Не сомневался.
— Нда. Хорошо. Завтра, ты возьмешь сто… — раздался грохот. — Черт!
— Прощу прощения?
— Подожди, я потеряла мою… — опять треск. — Минуту, это… — и снова шум. — Итак, продолжим. Завтра ты достанешь сто пятьдесят тысяч наличными. Старыми…
— Послушайте, сомневаюсь, что я смогу собрать такую сумму быстро.
— …купюрами. Ты… Что?
— Вы сказали завтра. Время играет существенную роль. Я не уверен, что смогу достать сто пятьдесят тысяч наличными за один день. Более реальна сумма в восемьдесят пять.
— Подожди-ка, ты опережаешь меня.
— Я что?
— Вот оно. Все зависит от тебя. Чем дольше ты тянешь время, тем дольше не сможешь увидеться со своим малышом.
— О, вот оно что, значит завтрашний день, не критичен.
— В любое время, когда ты захочешь его обратно, Пижон, — голос ее прозвучал очень раздраженно.
— Просто предложил, если вы хотите, чтобы эта операция завершилась завтра, разумнее будет согласиться на восемьдесят пять тысяч.
— Я сказала сто пятьдесят тысяч, и я хочу сто пятьдесят тысяч. Ты думаешь торговаться с нами?
— Конечно, нет. Я не торгуюсь благополучием моего сына. Я лишь предложил, что в срок, который…
— Ладно, хорошо, забудем. Сто пятьдесят тысяч и никаких иных вариантов.
— Отлично.
Голос его в тот момент прозвучал немного неприветливо. Слушая сейчас запись, он еще раз убедился, что поступил правильно, дав женщине почувствовать свое раздражение.
— Окей. Вернемся к сути. Завтра ты соберешь… Хорошо. Как только сможешь, ладно? Как только удастся собрать сто пятьдесят тысяч долларов наличными. Старого образца. Ты упакуешь их в чемодан и будешь ждать звонка. Я свяжусь с тобой еще раз и сообщу дальнейшие инструкции.
(После такого заявления, фэбээровец подсунул Харрингтону листок, где карандашом было написано «Пускай предоставит доказательства»).
— Э-хм. Докажите.
— Что?
— Я сказал, докажите.
— Доказать, что? Что я тебе снова позвоню?
(Агент резким голосом пояснил фразу «Что ребенок у них!»)
— Нет, э-хм… ах! Что ребенок у вас. Мой сын. Джимми.
— Конечно, у нас, иначе, зачем бы мне звонить тебе, если мальчишка не у нас?
— Ну, я просто хочу, чтобы вы представили мне доказательства, вот и все.
— Доказать тебе как? Он не рядом с телефоном.
— Даже не знаю, как это лучше сделать.
— Ладно, слушай. Проверь с помощью шофера. Кэдди не влез в грузовик. Доски сломались. Мы все были в масках Микки Мауса. Уехали на синем Каприсе. Пойдет?
(Сотрудник ФБР кивнул головой).
— Этого достаточно.
— Ты доволен?
— Да. Спасибо вам большое.
— Нда, — прозвучало довольно кисло. — Позвоню тебе завтра в четыре дня.
— Хорошо, но возможно меня… (клик) …завтра вызовут в Вашингтон на SEC, но… Алло? Алло? (и в сторону от трубки). Мне кажется, она отключилась.
— Хорошо, — сказал мужчина. — Повесьте трубку.
Техник остановил запись.
Мужчина из ФБР спросил:
— Вы узнаете голос?
— Ни один из голосов, — признался Харрингтон. — Разве мой голос действительно звучит так, как на пленке?
— Нда, точно также. Но мы говорим о другом, принадлежит ли он кому-нибудь, кого вы можете знать.
— Как это?
— Возможно, недовольный бывший сотрудник? Служащий здесь или кто-то в этом роде?
— Хорошо, в ее интонации я не услышал явного недовольства. И голос не вызвал у меня никаких ассоциаций. Мне жаль.
Фэбээровец пожал плечами:
— И все же в чем-то мы преуспели, — сказал он. — А обычно это не так. — Кивнув задумчиво в сторону магнитофона, он продолжил. — Там происходят интересные вещи.
— Вы серьезно?
— Мы не знали, что это был Каприс.
— Каприс? А я думал, что нечто более важное.
— Марка автомобиля. Ваш шофер сообщил лишь о машине синего цвета, так что, мы получили дополнительную информацию.
— О, очень хорошо.
— И та оговорка. Интересно, кто такой «Бобби».
— Вы предполагаете, что сегодня они похитили не одного ребенка? Возможно, те люди сделали сегодня много звонков.
Фэбээровец нахмурился, раздумывая о таком повороте событий:
— Массовое похищение? — и он повернулся к одному из помощников, которые весь день слонялись по углам: — Кирби, проверь, поступали ли сегодня ещё сообщения о похищении.
— Слушаюсь, — ответил помощник и исчез, нет, не вышел как нормальный человек, а именно растворился в воздухе, как с телевизионного экрана исчезает картинка, когда его выключают.
— И вот еще что, — поворачиваясь к Харрингтону, произнес мужчина. — Сложилось такое впечатление, как будто она проговаривает заранее подготовленную речь.
— Да, согласен с вами, — произнес Герберт. — Мне показалось, что она даже на какое-то время потеряла читаемую строчку.
— Возможно, похитители вынудили позвонить подставное лицо, кого-то, кто не состоит в их банде. Так что, если нам и удастся проследить вызов, и мы возьмем женщину, она вряд ли расскажет нам что-либо полезное.
— Очень умно.
Фэбээровец кивнул:
— Имеем дело с опасной бандой профессионалов, — сказал он с каким-то мрачным удовлетворением. — Поймать их будет затруднительно. С другой стороны, это означает, что, судя по всему, ваш мальчик в безопасности. Как правило, любители паникуют и убивают людей, профессионалы ведут себя иначе.
— Мне тоже показалось, что они специалисты в своем деле, — согласился Харрингтон. — Она разговаривала как дилетант. Но грузовик, школьный автобус и так далее.
— Тщательно продуманный план, — ответил мужчина, поглаживая свой шероховатый подбородок. — Припоминаю, что где-то я уже видел этот МО.
— МО?
— Modus operandi. Характерные особенности преступления.
— Как интересно, — раздумывал Герберт. — Заглавные буквы, как в латинском, так и английском языках.
— Нда. Дам запрос нашим компьютерам в Вашингтоне, посмотрим что получиться, — и он задумчиво кивнул, но уже через секунду оживился. — Теперь, поговорим о выкупе.
— Да, — согласился Харрингтон. — Мне тоже волнует, как быть с деньгами.
— Естественно, мы постараемся сохранить ваши деньги. Даже попытаемся использовать их как приманку, если получиться, хотя я думаю, эта банда уж очень проницательна и не угодит в такую ловушку.
— Такое же впечатление сложилось и у меня.
— Самое главное спасти ребенка. Деньги второстепенны.
— Естественно.
Сотрудник ФБР снова кивнул и произнес:
— Как вы думаете, сколько времени вам понадобиться, чтобы собрать необходимую сумму?
— Ну, сегодня уже слишком поздно, — нахмурился Харрингтон, обдумывая проблему. — Утром я свяжусь с бухгалтером, разработаем наилучший план действий в данной ситуации. Вы, наверное, не в курсе, но денежные средства, выплачиваемые похитителям, не подлежат вычету из подоходного налога.
Фэбээровец заинтересовался:
— Неужели?
— Нет. Наткнулся на это, когда искал какую-то информацию для своего клиента. Точную формулировку не помню, возможно, как плата за услугу не делового характера.
— Никогда не имел отношения к Казначейству, — добавил мужчина.
— Тем не менее, на нем завязаны многие процессы. Продажа ценных бумаг, в зависимости от того будет ли это долгосрочная или краткосрочная прибыль, возможны ссуды по моим маржинальным счетам, где мой портфель достаточно увеличился в стоимости, различные возможности. В общем, утром поговорю об этом с Маркхэмем.
— Сколько времени вам понадобиться?
— Знаете, — произнес Харрингтон, — самое сложное это превратить активы в денежные средства, реальные бумажные деньги. Не могу даже представить, кто проводит сделки с наличными.
— Банки, — помог сотрудник ФБР.
— А? Ну, конечно! Никогда не рассматривал их с такой точки зрения.
— Я все же настаиваю, как долго. Два дня? Три?
— О, Боже, нет. Ликвид появиться уже в полдень. Самое позднее.
— Завтра?
— Безусловно, завтра. А дальше все зависит, как быстро мы доставим деньги.
— Мы займемся этим, — ответил мужчина и сильно сдвинул брови, изучая лицо Харрингтона. — Мистер Харрингтон, могу я задать вам один вопрос?
— Конечно.
— Те восемьдесят пять тысяч, которые вы предлагали передать похитителям завтра. Вы действительно собирались торговаться?
Герберт задумался. И неожиданно ответил:
— Ну, да! Я думаю, да.
Фэбээровец смотрел на него. Сказать было нечего.
— Сила привычки, — пояснил Харрингтон и после того, как мужчина продолжал смотреть на него и молчать, он добавил: — И я, конечно же, не собираюсь проиграть это дело.
18
ПОСЛЕ УЖИНА Джимми продолжил. Доски крепились к окну снаружи, а не внутри, что осложняло процесс, но не делало его безнадежным. До того как женщина принесла ужин, он справился с одной планкой — как же нелепо в свете фонарика может выглядеть взрослый человек с маской Микки Мауса на лице — и сейчас принялся за остальные. Доски оказались довольно узкими, и он решил, что придется снять не менее четырех, прежде чем образуется проем, через который он сможет пролезть.
- Приключение — что надо! - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Все мы люди - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Третья степень близости - Дарья Калинина - Иронический детектив
- Дерзкая овечка, или Как охмурить своего босса - Полина Раевская - Иронический детектив
- Ромео с большой дороги - Дарья Донцова - Иронический детектив