Читать интересную книгу Малыш Джимми - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 32

Дом.

Теперь он четко видел куда шел. Дорога направлялась не прямо к дому, а поворачивала возле него. Его представления о местонахождении и направлении в каждом моменте маршрута были неверными.

Значит шоссе в другой стороне. Джимми повернулся и направил слабый луч фонаря в сторону дороги, по которой он только что пришел. Оглянувшись на дом, он вздохнул.

19

ЯСНЫЙ день в черно-белом лесу. Чудовище, в исполнении Бориса Карлоффа замирает при звуках скрипки. Его лицо светлеет, и оно тяжелой поступью идет по чаще, ведомое мелодией. Чудище подходит к уютному домику на фоне деревьев, выделяющихся дешевой пышностью. Внутри хижины играет на скрипке слепой отшельник, которого играет О.П. Хегги. Монстр подходит и стучит в дверь.

Кто-то постучал в дверь.

— Эээ! — воскликнула мама Марча и резко встала с раскладного стула. Тот сложился и с грохотом упал.

Все расположились вокруг небольшого телевизора, работающего на батарейках, и следили за новостями о похищении. Пресса так и не сообщила о преступлении — видимо полицейские постарались — и теперь они просто смотрели легкие, не напрягающие фильмы. Три керосиновые лампы, жаровня в камине и мерцающий голубой экран немного освещали и согревали комнату.

Кто-то снова постучал в дверь. На экране слепой отшельник открыл дверь монстру.

Сейчас уже все вскочили на ноги, правда, при этом, не опрокинув свои стулья.

— Что нам делать? — внезапно прошептал Келп.

— Они знают, что мы здесь, — ответил Дортмундер. — Я буду вести разговор. — И, посмотрев на лестницу, сказал Мэй: — Мэй, на случай если ребенок будет капризничать или ему приснится кошмар, поднимешься наверх и успокоишь его.

Мэй кивнула. Стук раздался в третий раз.

— Пойду, открою, — произнесла мама Марча.

Все ждали. Рука Дортмундера потянулась к карману с револьвером. Женщина открыла дверь:

— Хорошо, Боже…

И вошел ребенок.

— Святой Толедо! — воскликнул Марч.

Келп обхватил руками лицо и закричал:

— Маски! Маски! Не дайте ему увидеть наши лица!

Дортмундер был в шоке. Он уставился на ребенка, мокрого и грязного, как котенок, который чуть не утонул, а затем взглянул на лестницу и побежал наверх. Он не знал, что и думать, возможно, у мальчика есть близнец. Джон не верил, ребенок должен быть в комнате.

Дверь оказалась заперта. Пришлось повозиться несколько секунд с ключом, прежде чем он вспомнил о фонарике в другом кармане — кармане без револьвера — который он вытащил, включил и быстро открыл дверь. Пустая комната.

Пустая. Как такое возможно? Дортмундер заглянул под кровать и в гардеробную. Ребенка нигде не было.

Как же так, дверь оставалась заперта. Окно по-прежнему заколочено досками. Отверстий в потолке, полу или стенах не наблюдалось. В комнату вел только один вход.

«Какая-то головоломка», — подумал Дортмундер, стоя с удивлением посередине комнаты и медленно освещая ее лучом фонаря.

Тем временем внизу Келп первым отыскал маску и надел ее, затем подбежал и схватил ребенка.

— Я не собираюсь убегать, — ответил мальчик. — Просто закрываю за собой дверь.

— Хорошо, просто стой там, — приказал Келп.

— Я вернулся, не так ли? Тогда почему я должен уходить сейчас?

Мэй тоже скрыла лицо маской и подошла к ним со словами:

— Ты промок! И простудишься насмерть! Ты должен снять мокрую одежду прямо сейчас. — И уже Келпу: — Поднимись и принеси одеяла. — А мальчику: — Снимай одежду.

Услышав авторитарный материнский голос, Келп и ребенок быстро подчинились. Между тем, Марч и мама спорили по поводу маски. Во время похищения мама носила одну, а когда ушла наверх вместе с Мэй прихватила маску сына. Такого поворота событий, в результате которого вся банда окажется в присутствии ребенка, никто не предусмотрел. Теперь они стояли, и каждый тянул маску в свою сторону.

— Стэн, — произнесла мама, — дай мне ее. У меня более запоминающееся лицо.

— Мама, это не так. Ты выглядишь как любой другой таксист в Нью-Йорке. Маска нужна мне и в любом случае она моя.

Поднявшись на второй этаж, Келп застал Дортмундера в комнате ребенка. Тот кружил по комнате и светил фонариком по сторонам.

— Что ты делаешь? — спросил Келп.

— Невероятно. Как он мог выбраться?

— Не знаю, — ответил Энди и сгреб одеяла с постели. — Почему бы тебе не спросить у него?

— Наверное, он просочился сквозь стену.

Келп вышел, оставив Дортмундера нарезать круги, и поспешил вниз.

Мэй подвела мальчика к камину, где от угля в печи для барбекю по-прежнему исходило небольшое тепло. Она раздела его до трусов и сразу же начала растирать одним из одеял, используя его вместо полотенца.

— Ты действительно промок. Промок насквозь, — причитала женщина.

— И продрог, — добавил ребенок. — Снаружи очень холодно. — И зевнул.

В комнату триумфально вошла мама с семейной маской Марчей на лице. Лишь плечи Марча выдавали его недовольство. Он сидел, локти уперлись в столик напротив, а руки прикрывали лицо. Свет фонаря отражался в его глазах, когда он выглядывал сквозь пальцы.

Дортмундер спустился вниз. И направился через гостиную туда, где Мэй сушила одеялом мальчика. Мужчина сердито посмотрел на него и спросил:

— Как ты сделал это?

Мэй, опершись на колено возле ребенка, обняла его и посмотрела Джона:

— Не смей бить мальчика.

— Бить? Я хочу знать, как он выбрался из той чертовой комнаты.

— Твоя маска! Маска! — настойчиво и резко шептал Энди.

Дортмундер огляделся:

— Что? — И почувствовал, что лицо не скрывает маска. — О, Господи!

Его маска лежала неподалеку, на каминной полке. Резина нагрелась от жара печи. Раздраженно надев ее на голову, он произнес:

— Теплая воняет еще хуже.

— Мужчины, принесите дров, нужно растопить камин. Комнату необходимо прогреть.

— Каких дров? — переспросил Джон. — Снаружи все слишком промокло и не загорится.

— Но ведь должна найтись какая-нибудь древесина, — настаивала женщина. — Что-нибудь для костра.

— Ладно, — сказал Дортмундер и посмотрел по сторонам. — Хорошо, я принесу что-нибудь.

— Помочь не могу, — донесся через пальцы приглушенный голос Марча. — Не получится нести древесину с руками на лице, — несмотря на глуховатый тембр, в его словах слышалась обида.

— Значит, сиди там, — разрешила мама.

Дортмундер и Келп направились в кухню. Там они обнаружили встроенные стеллажи и начали их ломать. Какое-то время из кухни доносились звуки: треск, скрежет и скрип, которые разлетались по всему дому. Мама сдвинула печь для барбекю в угол камина. Затем порвала картонные коробки, в которых они принесли свою провизию, на куски и бросила в камин. Марч сидел за столиком и сквозь пальцы наблюдал, как Мэй надевает пижаму на ребенка и заворачивает его в одеяло. На экране телевизора, который никто не смотрел, слепой отшельник играл на скрипке для монстра.

Дортмундер и Келп принесли кучу щепок, сложили в камин и подожгли картон. Огонь разгорался слабо и около полминуты валил сильный дым, во время которого все кашляли, махали руками и выкрикивали неразборчивые слова о дымоходе. В конце концов, вытяжка заработала, пламя вспыхнуло, дым ушел в дождь и ветер, вскоре комнату наполнило тепло.

— Как хорошо, — произнесла Мэй.

Обсохший и согревшийся Джимми, наконец, заметил телевизор:

— О! Невеста Франкенштейна! В фильме есть несколько великолепных моментов. Снял картину Джеймс Уэйл, вы знаете, он также режиссировал Франкенштейна и Человека-невидимку. Невероятные ракурсы. Могу я посмотреть?

— Время ложиться спать, — ответила Мэй.

— А-а, ну пожалуйста, — попросил Джимми. — Кроме того в моей комнате холодно и ты ведь хотела, чтобы я согрелся, да?

— Будущий адвокат, — заметил Дортмундер.

— Вы ведь заберете ребенка? Не хочу провести остаток своей жизни с руками на лице, — отозвался Марч.

— А я не хочу сидеть в этой чертовой маске, — высказался и Дортмундер.

— Предлагаю вам сделку, — сказал мальчик.

— Предлагаешь что? — не поверила мама.

— Я успел рассмотреть ваши лица, когда вошел сюда. Однако если вы разрешите мне остаться и посмотреть фильм, то сможете снять маски, а я обещаю сделать вид, будто ничего не произошло. Я не сообщу полиции или кому-нибудь другому, что видел вас или знаю, как вы выглядите. Торжественно обещаю, — и он поднял правую руку, сжал три пальца, изобразив этим бойскаутский знак присяги, хотя ни сейчас, ни когда-либо ранее бойскаутом не был.

Он верил в эту клятву.

Все посмотрели друг на друга.

— Ладно, так будет проще, — согласилась мама.

— Но это неправильно. Не так как должно быть, — возразил Келп.

— Ты имеешь в виду ту чертову книгу? — спросил Дортмундер.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 32
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Малыш Джимми - Дональд Уэстлейк.
Книги, аналогичгные Малыш Джимми - Дональд Уэстлейк

Оставить комментарий