Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
того, Что прозвано enluminer в Париже?» 82 «О, брат! — сказал он. — Ярче моего Смеются краски из-под кисти Франко: Вся честь ему; мне ж часть ее всего! 85 Будь я живой, я б с гордою осанкой Отверг ее, затем что вечно страсть Перве́нствовать была моей приманкой. 88 За спесь грозит нам всем возмездья власть, И не смирись я сам — ведь до могилы, Я б мог грешить, — сюда б мне не попасть. 91 О, суетность отличий, что нам милы! Как быстро деревцо свой может верх скрони́ть, Коль ряд годов ему не придал силы. 94 Мнил Чимабуэ в живописи быть Из первых первым, a теперь уж Джотто Явился — славу первого затмить. 97 Так Гвид лишен в поэзии почета Другим был Гвидом; может быть, их двух Спугнуть с их гнезд родился третий кто-то. 100 Изменчивей еще, чем ветра дух, То дуновенье славы, что разносит О наших именах по миру слух. 103 Что будет слава наша, пусть с нас сбросит Хоть старость узы плоти, иль наш век Под лепет: «папа», «мама» смерть подкосит 106 Чрез сто веков? A их короче бег Пред вечностью, чем перед обращеньем Небесных кру́гов — взмахи наших век. 109 Вон славою того, кто с затрудненьем Бредет, — была Тоскана вся полна; А ныне в Сьене он покрыт забвеньем, 112 Где был он вождь, когда сокрушена Была спесь флорентинцев, что, столь славной Считаясь встарь, теперь посрамлена. 115 Известность ваша вся — не злак ли травный? Была — и нет! Кто к жизни вызвал злак Из недр земли, тот губит с силой равной». 118 И я: «Смирение — ценнейшее из благ —