Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К реке! — снова крикнул он. — Вы спасли нас, поэтому я вас отпускаю. Только сдержите данное вами слово. Сохраните нашу тайну. Торопитесь. И запомните — вам придется пройти через порог, чтобы вернуться к жизни.
«Через порог? Но ведь там нет никакого порога», — с удивлением подумал я.
Вскоре дядюшка Брайен растаял совсем, как будто слился с небом.
— Бежим, скорей! — Шарлотта схватила меня за руку и потянула прочь.
Мы стремительно побежали, стуча подошвами по каменистой земле. Через несколько секунд я оглянулся.
И уставился на черное облако. Над лагерем плыл тяжелый туман. Над дядюшкой Брайеном и вожатыми, над бревенчатыми зданиями, озером и деревьями.
Через несколько секунд туман уплыл прочь.
Лагерь и все, что там находилось, исчезло. Леса стояли мрачные и безмолвные.
Мы с друзьями молчали и удивленно глядели на темное, пустое пятно. Я дрожал всем телом и с трудом заставил себя отвернуться.
Потом, не сговариваясь, мы снова бросились бежать. Мы мчались через лес. Перепрыгивали через упавшие ветки и выступающие из земли корни. Продирались сквозь высокие густые кусты и травы.
Др-р-р-ум… др-р-р-ум… др-р-р-ум… др-р-р-ум… др-р-р-ум… др-р-р-ум…
Барабаны, тихие и далекие, начали свой размеренный ритм. Вокруг нас запели низкие голоса.
Прощались ли они с нами? Или предупреждали нас, что мы обречены?
Небо светлело и из бледного становилось ярко-розовым. Земля сверкала от тяжелой утренней росы.
Мы мчались молча, как будто во сне. Словно плыли по реке. И когда услышали тихое журчание воды, когда перед нами предстала река… мы ахнули от неожиданности и испуга.
Нас встретил громовой рев.
Нет. Он показался нам сильнее, чем гром. Он был просто оглушительным.
Я повернулся на этот звук — и вскрикнул от ужаса, увидев водопад.
Отвесную стену бушующей белой воды. Падавшую круто вниз. Круто вниз с высокого порога. С такой силой, что водяная пыль и брызги разлетались в разные стороны, плотной завесой загораживая солнце.
— Ребята! Порог! — пронзительно закричал я. — Он здесь! Он действительно здесь!
Неужели он все время находился здесь, скрытый за призрачным лагерем?
Шарлотта схватила меня за руку.
— Но ведь здесь невозможно спуститься! — воскликнула она в испуге. — Здесь слишком круто! Мы не сможем пройти через такой огромный порог!
— Это невозможно! — согласился Марти, качая головой.
— Тут отвесная стена! — ужаснулся Дэвид. — Мы разобьемся!
— У нас даже нет спасательных жилетов! — добавила Айрин.
Даже стоя на берегу, мы вскоре промокли от летевших на нас водяных брызг. Айрин вытерла намокшее лицо. Ее глаза расширились от страха.
— Как же мы заберемся наверх? — воскликнула она. — Может, нам проще переправиться через реку ниже порогов?
— Нет. Мы должны сделать все, как нам сказано! — закричал я, загораживая глаза и глядя на бушующую белую стену. — У нас нет выбора. Дядюшка Брайен ведь сказал, что мы должны пройти через порог, чтобы вернуться к нашей прежней жизни.
— У нас ведь нет каноэ! — крикнул Марти.
— Мы должны забраться туда! — воскликнула Шарлотта. — Рассел прав. Мы должны попробовать пройти этот порог!
Марти что-то возражал. Но я ничего не расслышал за ревом водопада.
Опасливо сгрудившись, мы зашагали по берегу. Камни под ногами были мокрыми и скользкими. Брызги водопада висели в воздухе, подобно туману или пару. Когда мы проходили под деревьями, на нас капала вода, осевшая на их листьях.
Берег круто пошел вверх. Мы пригнулись вперед, чтобы сохранить равновесие, и начали восхождение. У меня болели ноги и кололо в боку.
Вскоре рев водопада остался позади. Узкая тропинка вилась теперь среди деревьев. Мы потеряли из виду реку, но упрямо продолжали карабкаться в гору.
— Интересно, куда нас приведет эта тропинка? — спросила запыхавшаяся Айрин.
Я только пожал плечами, экономя дыхание. Но потом все-таки сказал:
— Надеюсь, что мы не заблудимся в лесу еще раз.
Тропа сделала еще один изгиб, и деревья расступились. За ними снова завиднелась река. По ее широкому руслу вольно гуляли волны с белыми гребнями.
Я сразу же понял, где мы очутились. Мы забрались на самый верх порога и теперь смотрели на тот отрезок реки, после которого начинался водопад.
Спотыкаясь от усталости обо все, что попадалось под ноги, мы вышли к самой воде. Я обшарил глазами каменистый берег.
Точно! Я так и думал!
Наши каноэ!
Неужели они так и лежали там, где мы их оставили? Все это время?
На быстрине волны разлетались тысячами брызг, ударяясь о торчащие из воды черные камни. Речные воды стремительно неслись вперед, к водопаду.
Пока я добрался до наших каноэ, я весь промок. Я схватил весла, повернулся и увидел, что Дэвид уже толкает лодку к воде.
Он что-то прокричал, но я не расслышал.
В нас ударилась высокая волна. Пустые каноэ закачались.
«Ничего не получится, — подумал я, глядя на бешеную речную воду. — Мы не пройдем этот порог. Здесь невозможно остаться в живых!»
Мои уши наполнил рев падающих струй.
Шарлотта и Дэвид уже залезли в первое каноэ. Держа в руке весло, я забрался туда тоже и сел между ними.
Повернувшись, я увидел, что Марти тащит Айрин в другое каноэ. Ее лицо исказилось от ужаса. Она упиралась и никак не хотела идти.
Он кричал, упрашивал ее. Наконец она все-таки села на носу лодки, напряглась и крепко зажмурилась.
Через минуту мы уже скользили по реке. Нас безжалостно швыряло с волны на волну.
— Ой! — закричал я от неожиданности, когда волны выбили весло из моих рук.
Весло ударилось о камень. Потом, подпрыгивая в воде, оно понеслось к водопаду.
Наше каноэ резко дернулось вбок. Затем его нос высоко взметнулся на белом перекате.
— Весла здесь бесполезны! — пронзительно крикнул я.
Я не был уверен, что меня кто-то услышал.
Секунду спустя я уже вопил во весь голос. Так громко я еще не орал никогда в жизни.
Однако я даже не слышал этого. Представляете? Я даже не слышал своего собственного крика. Грохот падающей воды заглушал все остальные звуки.
Наше каноэ резко накренилось — и тут же нырнуло вниз.
Я отчаянно вцепился в лодку. Однако мое тело дернулось вперед. Чудовищная сила оторвала меня от сиденья.
Я понял, что взлетаю кверху. Что меня выбрасывает из каноэ.
Но тут же я больно шлепнулся назад.
И начал падать вместе с каноэ в бездонную пропасть… быстрей, чем на скоростном аттракционе…
Крик сам собой вырывался из моей глотки, когда каноэ стремительно понеслось вниз. Потом меня окутала пелена белых и холодных брызг, и мне стало нечем дышать.
Я услышал, как каноэ шмякнулось днищем о воду.
Я снова взлетел кверху. Мои руки судорожно метались над головой, словно я пытался ухватиться за небо или за воздух.
Тут я закувыркался и полетел куда-то вперед. Каноэ осталось где-то позади.
Я увидел летящую Шарлотту. Ее рот был открыт в безмолвном вопле ужаса.
Мы с ней одновременно ударились о воду. От такого сильного шлепка у меня перехватило дыхание. По телу пронесся яростный поток боли.
Сразу же меня потащило вниз мощное течение — так сильно, что мне даже не удавалось пошевелить ни руками, ни ногами. К тому же мое тело пока еще не оправилось от болевого шока, полученного при падении из лодки. Боль захлестывала меня всего…
Все ниже… все глубже меня затягивала темная, кипящая вода.
Я тонул… я понимал, что тону…
Неумолимая сила затягивала меня все глубже… глубже.
Она швыряла меня то в одну сторону, то в другую.
Как тряпку, подумалось мне.
Она швыряла меня, как старую тряпку.
У меня не хватало мочи бороться с нею.
Теперь я понял, что Заповедный порог нас победил.
Мы тут утонем.
Мы бесследно исчезнем. Как и те ребята, что плыли здесь перед нами.
Глава XXVIII
СПАСЕНИЕ
Вокруг меня бурлила вода. Мне даже показалось, что я уже умер и попал в кипящий котел. В мое тело била волна за волной, и все они казались мне невероятно мощными.
У меня стало жечь в груди. Я понял, что мне осталось жить лишь одну секунду.
Течение больно швырнуло меня на камень. Я поднял голову и посмотрел на клокочущую поверхность реки — до нее было страшно далеко, много километров.
Я закрыл глаза и приготовился к смерти.
Ждал… ждал, когда речная вода наполнит мои легкие…
Ждал…
И тут почувствовал, что меня поднимает наверх какая-то сила.
Эта мощная сила поднимала меня, толкала кверху сквозь потоки воды. Я ощущал ее присутствие рядом со мной.
Я открыл глаза и огляделся.
Никого. Вокруг меня никого не оказалось.
Но я все-таки чувствовал на своем теле сильные руки. Чьи-то могучие руки. Они толкали меня наверх, к спасению.
- Сбежавший тролль - Мэтт Хейг - Детская фантастика
- Лес безмолвия. Озеро слёз. - Эмили Родда - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Чёрная Вдова. Начало. Младшая сестра - Каллиопа Гласс - Героическая фантастика / Детская фантастика
- Лабиринт теней - Улисс Мур - Детская фантастика