Читать интересную книгу Призраки бьют в барабаны - Роберт Стайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19

— Мне жарко, у меня чешется и зудит все тело. Еще я хочу есть и хочу переодеться в сухое, — пожаловалась Айрин.

— Тссссс, — Шарлотта приложила палец к губам. — Слышите?

Да. Мы услышали топот Рамоса. Его туристические ботинки гулко стучали по каменистому берегу.

Я осторожно выглянул из-за мощного ствола. Внизу, под горой, Рамос уже подбегал к нашим перевернутым каноэ.

В руках он держал синий спасательный жилет, приплывший к нему по течению. Теперь он выронил его от неожиданности, когда увидел каноэ.

Дэвид захихикал, когда Рамос нагнулся и принялся их разглядывать. Марти снова зажал ладонью рот приятеля.

— Обратите внимание, какое у него лицо, — шепнула нам Айрин.

Действительно, лицо нашего инструктора стало хмурым и озабоченным. Он покачал головой, глядя на каноэ, затем снова покачал головой.

Выпрямившись, он сложил ладони рупором и закричал:

— Эй, ребята! Эй! Где вы? Вы меня слышите?

Вероятно, разозлившись, он пнул каноэ.

— Эй! Где вы? Куда вы пропали? Куда вы ушли?

Он опустил руки и, прищурившись, стал вглядываться в лес, шарить по опушке глазами.

Потом он снова сложил ладони рупором и закричал во всю мочь:

— Эй, ребята! Это я! Рамос! Вы меня слышите?

Он еще постоял, положил руки на пояс. Даже издалека я видел, как он тяжело дышит.

Он действительно перепугался до смерти.

Схватившись за ствол дерева, Шарлотта наклонилась вперед.

— Может, пойдем к нему? — предложила она шепотом. — Зачем его так долго мучить?

— Я согласен, — прошептал я в ответ и хотел выйти на опушку.

— Нет! — Дэвид схватил меня за руку. — Давайте посмотрим, что он будет делать дальше.

— Да, — поддержал его Марти. — Пускай еще немного помучается. Приятно смотреть!

Я снова повернулся к Рамосу. Он стоял неподвижно, поставив ногу на перевернутое каноэ. Потом снова принялся нас звать. Его крики пугали птиц, и они вспархивали с деревьев.

Рамос покачал головой и что-то пробормотал себе под нос.

Наконец он повернулся и направился куда-то, засунув руки в карманы. Через некоторое время он скрылся из вида за густым кустарником.

— Куда он пошел? — прошептала Айрин.

— Вверх по течению, — ответила Шарлотта. — Он решил проверить реку там.

— Он явно запаниковал, — отметил с довольной усмешкой Дэвид. — Ого! Он не знает, что ему делать.

— Мы слишком затянули свой розыгрыш, — заявила Шарлотта. — У меня уже нехорошо на душе.

— Да я несколько месяцев боялась этого похода на Заповедный порог, — ответила Айрин. — По-моему, справедливость требует, чтобы и Рамос немного помучился.

— И все-таки это нехорошо. Шутка шуткой, однако…

Я шагнул между девчонками.

— Нечего тут препираться, — заявил я. — Давайте догоним его сейчас и сообщим, что у нас все в порядке.

— Но куда же он пошел? — спросила Айрин.

— Вероятно, туда, где мы оставили палатки и все прочее снаряжение, — предположил Марти. — Может, он надеется встретить нас там. Или хочет взять третье каноэ.

— Ладно, давайте его догоним, — согласилась Шарлотта. С этими словами она первая направилась с горы вниз к берегу реки.

— Давайте незаметно подкрадемся к нему и заорем во всю глотку! — предложил Дэвид.

— Вот здорово! — воскликнул Марти. — Посмотрим, как он подпрыгнет от неожиданности до неба!

Мы спустились к реке. Вода сверкала под яркими солнечными лучами. Наши перевернутые каноэ горели ярким огнем.

Я еще раз взглянул на жидкую струйку воды, носившую гордое название «Заповедный порог». Сколько бессонных ночей я провел, заранее умирая от страха в ожидании этого похода!

Горько вздохнув, я повернулся и побрел за остальными. Мы бежали рысцой по берегу, перепрыгивая через камни. Наши ноги вязли в рассыпчатом и чистом песке.

— Где же он? — спросила Шарлотта и подняла руку ко лбу, загораживая глаза от солнца. — Каким образом ему удалось так далеко уйти вперед?

— Должно быть, он побежал, — ответила Айрин. — Бедный парень. Он сейчас в страшной панике. Вероятно, он бегом возвращается на то место, где мы ночевали.

Четыре бурых утки пролетели мимо нас, вытянув шеи. На нас они не обратили ни малейшего внимания. Пока мы бежали вверх по течению, вода в реке становилась все более бурной. Течение усиливалось. Волны с белыми гребнями плескались о берег.

— Помните, как мы здесь плыли? — спросил Дэвид. — Тогда нам казалось, что это только начало.

— Где же Рамос? — повторила Шарлотта. — Отсюда мы уже должны его увидеть.

Река уходила вдаль. Местность была видна на много километров вперед. И никаких следов Рамоса.

— Может, он решил добираться вплавь? — предположил Дэвид.

Я вытер вспотевший лоб.

— Это идея! — воскликнул я.

— Вы думаете, он перебрался через реку? Или решил срезать дорогу как-нибудь еще? — спросила Шарлотта.

Я загородил глаза от солнца и посмотрел вперед. На другой стороне виднелась непроходимая чаща. Такая густая, что сквозь нее с трудом пробивались солнечные лучи. Под ними было совсем темно, как ночью.

— Зачем ему понадобилось переправиться на другой берег? — спросил Марти.

— Зачем цыплята перебираются через реку? — пошутил Дэвид.

— Хватит шуточек, Дэвид, — резко заявила Шарлотта. — Если Рамос направился к месту нашего ночлега, мы сейчас бы его уже увидели.

— Вы уверены, что он отправился именно туда? — спросил я. Потом повернулся и посмотрел в другую сторону.

— Я абсолютно уверена, — заявила Шарлотта.

— Может, он уже вернулся в лагерь, — заявил Марти, снял бейсбольную шапочку и почесал голову. — Как вы думаете, будет он нас там ждать?

— Не будет, если считает, что мы разбились или что-то в этом роде, — ответила за всех Шарлотта.

— Тогда нам надо вернуться назад и забрать наши каноэ, — сказал Марти.

— Забрать каноэ? Зачем? — удивилась Айрин.

— Они понадобятся нам для возвращения в лагерь, — ответил Марти. — Тебе ведь не захочется возвращаться пешком, верно? На это уйдет несколько дней.

— Он прав, — согласился я. — Давайте вернемся и заберем каноэ.

После этого мы повернули и направились назад. Под ногами скрипел песок и камни.

— Трудно будет грести против течения, — пробормотала Айрин.

— Когда мы пройдем эти стремнины, дальше нам будет легче, — успокоил ее Марти. — Потом, тебе ведь нужно наращивать бицепсы, верно?

Вместо ответа Айрин лишь, презрительно закатила глаза.

— Ого. Вы только поглядите на это дерево, — сказала Шарлотта, показывая пальцем на причудливо искривленный ствол. — Странно. Я не запомнила его, когда мы шли вслед за Рамосом.

Дерево было перекрученное и обглоданное. Ствол перегнулся в середине почти пополам. Листья казались увядшими и серыми. Оно напомнило мне древнего горбатого старика.

— Я тоже его не помню, — подтвердил я. — И вы посмотрите на этих птиц!

Я взглянул на заросли какой-то ползучей лозы, покрытые ярко-красными ягодами. Десятки дроздов сидели на них, жадно склевывая ягоды.

— Странно. Птицы совсем нас не боятся, — удивился Марти.

— Разве мы тут проходили? — спросила Шарлотта. — Я не помню ни этих птиц, ни согнутого дерева.

Берег реки делался все более каменистым, когда мы по кривой шли к порогам. Приблизившись к тому месту, где мы оставили каноэ, мы, не сговариваясь, припустили рысцой.

Внезапно Шарлотта остановилась и повернулась к нам. На ее лице читалось явное недоумение.

— Где же они? — пробормотала она. — Где же каноэ?

Я подошел к ней и обшарил глазами берег.

— Ты уверена, что мы оставили их именно здесь? — спросил я.

— Да, конечно, — резким тоном ответила Шарлотта.

Судорожно сглотнув, я уставился на пустую площадку.

— Они куда-то исчезли, — прошептал я.

Глава XV

НЕПОНЯТНАЯ ИСТОРИЯ

— Может, их снесло в реку? — предположила Шарлотта.

Мы дружно повернулись и посмотрели вниз по течению. Нет, никаких каноэ не было видно.

Марти и Дэвид побежали дальше, пристально осматривая оба берега реки. Достигнув крошечных порогов, Они остановились, безнадежно махнули нам и медленно побрели назад.

— Никаких каноэ, — сообщил Дэвид.

— Я нигде их не видел, — крикнул Марти.

Дэвид покачал головой и хмуро посмотрел на бурую речную воду.

— Как вы думаете, может, их кто-то взял? — спросил он.

— Маловероятно, — ответил я. — Кто их мог взять? Тут нет ни души на много километров вокруг.

— Если не считать Рамоса! — воскликнула Айрин, сверкнув глазами. — Могу поклясться, что он пробрался сюда лесом. Подождал, пока мы уйдем, и перепрятал каноэ, чтобы отплатить нам за нашу шутку.

Я наклонился и внимательно изучил песок.

— Нет, это невозможно, — ответил я. — Посмотрите на песок сами. Тут не видно никаких следов.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Призраки бьют в барабаны - Роберт Стайн.
Книги, аналогичгные Призраки бьют в барабаны - Роберт Стайн

Оставить комментарий