Читать интересную книгу Гризли (сборник) - Уильям Кингстон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 216

Глава XVII

Освобождение

Долгая, бесконечная ночь потянулась для Андре. Как ни велико было его беспокойство, он, однако, терпеливо ждал возвращения Мали. Но вот прошел час, Мали все не было, и бедняга принялся лихорадочно шагать взад и вперед по храму. Уходя, старик взял с него обещание ни в коем случае не покидать в эту ночь пагоду, и честный юноша, верный своему слову, не переступал порога храма. С каждым часом тревога его росла. Наконец не стало больше сил ждать, он вышел и сел на верхнюю ступеньку лестницы.

Под его ногами расстилался спящий город с расположенными полукругом террасами, на которых, громоздясь друг над другом, белели здания. Но Андре не замечал открывавшегося перед ним красивого вида; он не мог оторвать взоров от дворца, темный контур которого отпечатывался на усеянном звездами небе.

Час проходил за часом, ночная тишина нарушалась лишь доносившимися издали мерными ударами гонга. Понемногу звезды стали бледнеть и гаснуть, небо посветлело; вот и восходящее солнце бросило пурпуровый отблеск на далекие ледники, а Мали нет и нет.

«Очевидно, заговор открыт, и теперь все наши планы рухнули!» – думал Андре.

Молча сидел и Миана – и у него закралась в душу тревога.

– Да, все теперь погибло! – горестно воскликнул Андре. – Подосланные верховным жрецом люди подслушали нашу беседу и донесли кому следует. Быть может, Мали в настоящую минуту искупает тяжелыми муками свою преданность мне, а там придет и наша очередь. Но я не намерен ждать палачей. Я обещал Мали не выходить из храма ночью, теперь, когда наступает день, я больше ничем не связан. Возьмем, Миана, оружие и пойдем во дворец.

– В уме ли ты, Андре! Ведь это значит идти на верную смерть. Да и что мы будем там делать?

– Что делать? Я проберусь к королю и своими руками заколю злого тюремщика моей сестры.

– Прежде чем мы доберемся до короля, стража убьет нас, – возразил Миана.

– Я вижу, ты трусишь. В таком случае оставайся, я пойду один, – запальчиво произнес Андре.

– Боюсь идти с тобой! – произнес с укором Миана. – Кажется, за эти месяцы я успел убедить тебя в обратном.

– Прости меня, Миана, я от горя совсем голову потерял… Но что нам делать, что делать!

– Да то, что ты сказал. Пойдем и отомстим за смерть Мали.

Андре горячо обнял друга, потом молодые люди накинули плащи и, захватив кинжалы, вышли из храма. Не успели они сделать несколько шагов, как увидели медленно подымавшегося по ступеням лестницы человека.

– Мали! – воскликнули в один голос молодые люди и кинулись ему навстречу.

– Куда это вы собрались? – спросил старик.

– Мы шли разыскивать тебя, – ответил Андре. – И если бы оказалось, что ты погиб, – отомстить за тебя.

– Неразумные, легкомысленные дети! – воскликнул Мали. – Опоздай я на минуту, и все, что я создавал с таким трудом, рухнуло бы. Своей затеей, Андре, ты не только бы потерял навсегда сестру, но и погубил бы нас всех.

– Ждал-ждал я тебя, истомился весь и решил, что ты попал в западню, – ответил Андре.

– Пойдемте скорее в храм, за нами, может быть, подсматривают, – сказал Мали. – Мне нужно многое сообщить вам.

Молодые люди прошли вслед за Мали в святилище и тщательно заперли за собой двери.

– Нам надо быть очень и очень осторожными, – начал Мали. – Нет сомнения, они о чем-то догадываются – одно необдуманное слово может погубить нас.

– Значит, я был прав! – воскликнул Андре. – Кто-то донес на нас.

– Пока еще нет, – спокойно возразил Мали. – Но помолчи, Андре, не перебивай меня, времени у нас мало, а сказать мне нужно много… Когда я пришел во дворец, молоденький паж провел меня на половину королевы, занимающую всю ту часть крепости, которая выходит на реку. Я сразу понял, как трудно, почти невозможно проникнуть без разрешения в зенанах.

– Значит, нам и думать нечего незаметно пробраться к сестре? – не сдержался опять Андре.

– В сопровождении служителя, – продолжал Мали, оставив вопрос Андре без ответа, – я прошел через массивные ворота и очутился в караульной. Двое из караульных солдат схватили меня за руки и повели через засаженные апельсинными деревьями дворы, лабиринты мраморных лестниц, коридоров и террас – в обширный зал, где находилось много женщин. Одна из них, постарше, которую я по золотой повязке на голове сразу признал за королеву-мать, подошла ко мне и сказала: «Святой старец! Свершившееся в храме богини Кали чудо так потрясло дочь мою Дулан-Сиркар, что мы боимся за ее разум. По возвращении из храма она не перестает бредить на каком-то непонятном языке и часто упоминает твое имя и имя твоего сына. Скажи, можешь ли успокоить ее и вернуть ей сознание?» – «Ваше высочество, – ответил я, – сведите меня к больной, и я надеюсь искусными заклинаниями исцелить ее. Но мне нужно остаться с больной наедине, иначе мои заклинания будут бессильны». – «Пусть будет по-твоему», – сказала королева и, взяв меня за руку, ввела в большую комнату, соседнюю с залом.

Берта стояла на коленях возле своей кровати и, казалось, молилась. Услышав шаги, она обернулась, пристально посмотрела на меня, но, по-видимому, не узнала.

«Дочь моя, – обратилась к ней королева, – вот Мали, один из самых ревностных служителей нашей богини. Он пришел облегчить твои страдания. Внимай ему и верь». С этими словами она вышла из комнаты, но дверь за собой не закрыла, чтобы можно было наблюдать за нами.

Сестра твоя продолжала молча глядеть на меня. При виде ее прелестного личика, исхудавшего, скорбного, меня охватило сильное волнение, и я сам не мог произнести ни одного слова. Наконец, овладев собой, я тихо-тихо, чтобы меня не услышали в соседней комнате, сказал «Госпожа, узнаешь ли меня? Я твой преданный слуга Мали. Андре послал меня спасти тебя. Но ради всего святого, будь осторожна, ни словом, ни жестом не выдай, что ты узнала меня – за нами наблюдают. Пусть думают, что я обращаю тебя в их веру. Только при этом условии, быть может, нам удастся спасти тебя».

Берта лежала все так же неподвижно, как будто не слышала меня, потом вдруг тихим голосом заговорила: «Добрый мой Мали, я узнала тебя, но сразу не могла решить, друг ли ты мне или враг. Теперь больше не сомневаюсь – я видела тебя с братом и исполню все, что прикажешь. Я сознаю, что сделала большую ошибку, проявив так неосторожно в храме свою радость, но немудрено, что я потеряла голову – ваше появление было для меня такой неожиданностью… Прости меня, ничего подобного не повторится, я возьму себя в руки».

Я рассказал Берте, какой был у нас раньше план и какой я теперь придумал для ее освобождения. Она спокойно выслушала меня и согласилась на все. Окна ее комнаты выходят на реку, и мы условились, что она в полночь поставит на свое окно лампочку-огонек и укажет нам, где ее комната. Разумеется, сестра твоя примет все меры, чтобы остаться в эту ночь одной. Лишь только она заслышит троекратный крик павлина, сейчас же потушит огонь и будет ждать нас… Подробный план сообщу немного погодя, а теперь расскажу, что было дальше.

1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 216
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гризли (сборник) - Уильям Кингстон.
Книги, аналогичгные Гризли (сборник) - Уильям Кингстон

Оставить комментарий