Читать интересную книгу Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 373
женщинами и присоединимся к вам около шести, если вас это устроит.

* * *

Миссис Локк, энергичная щебетунья, принялась засыпать их бестактными вопросами, — но готовила она и в самом деле отменно. Чтобы умерить ее пыл, Дженни завела разговор о тонкостях сыроварения, рассуждая о преимуществах и недостатках коровьего молока по сравнению с козьим и овечьим. Рэйчел кормила грудью малыша, а Джейми с Йеном расспрашивали хозяина о полке; Локк с готовностью отвечал.

Слишком далеко от Риджа, — читалось во взгляде Йена. Джейми соглашался одними глазами.

Локк сумел неплохо все организовать, но территория округа Роуэн была огромной, даже после отделения Берка. Если британцы затеют большое сражение с участием добровольческих батальонов (как при Монмуте) где-нибудь поблизости, то сто шестьдесят семь отрядов Локка подтянутся моментально и дадут достойный отпор. Однако случись подобное у границ Риджа… Пришлось бы сначала отправлять гонца в Солсбери, чтобы просить Локка о помощи, а потом собирать ополченцев со всех окрестностей. Перед лицом внезапной и неминуемой угрозы это было бы просто немыслимо.

Йен и Джейми пришли к молчаливому выводу, что Риджу лучше защищаться своими силами. Йен уже собирался спросить у дядюшки, когда же тот решится сказать об этом Локку, как вдруг на лестнице у входа послышались шаги и кто-то решительно замолотил в дверь. Миссис Локк замерла на полуслове.

Вошел паренек лет пятнадцати с едва проклюнувшейся бородкой, напоминающей плесень.

— Прошу прощения, сэр, — сказал он, поклонившись Локку. — Констебль Джонс послал меня за вами. Он обнаружил труп и просит вас прийти и осмотреть тело, иначе оно перезреет.

— Осмотреть тело? — удивленно переспросила Рэйчел.

— Именно так, мадам, — подтвердил Локк, вставая из-за стола. — Я еще и окружной коронер — уж не знаю, за какие такие грехи. Где сейчас тело, Джош?

— В конюшне Криса Хамфриса, сэр. Нашли его в переулке позади таверны «Старый дуб». Миссис Форд не разрешила занести его внутрь.

— Ясно. — Локк метнул взгляд на домовладельца, который хмуро взирал на него, скрестив руки на груди. — Боюсь, наш арендодатель испытывает сейчас похожие чувства. Мистер Фрэзер, мне придется сходить в конюшню. Вы подождете? Думаю, это не займет много времени.

— Если не возражаете, я пойду с вами. — Джейми поднялся, жестом предлагая Йену и остальным последовать его примеру. Он был не прочь взглянуть на неизвестного мертвеца, но главное — у них наконец появился благовидный предлог, чтобы уйти. Рэйчел давно клевала носом, держа на руках спящего Огги, а Дженни последние четверть часа сидела как на иголках, выразительно поглядывая на брата.

62

Лицо незнакомца

Конюшня представляла собой добротный ангар на четыре стойла; внутри пахло лошадьми, но было пусто, если не считать устланного листом жести стола, на котором лежало тело. Лицо мертвеца для приличия накрыли платком, хотя в такую холодную погоду мухи уже не летали.

Джейми тайком перекрестился и мысленно прочел короткую молитву за упокой души несчастного.

— Есть признаки ограбления? Что скажете, мистер Джонс? — Полковник вытащил из кармана носовой платок и маленький флакон с какой-то жидкостью. Нанеся несколько капель на платок, он привычным жестом прижал его к носу. Джейми почувствовал резкий фруктовый запах. Масло гаультерии! Мера предосторожности оказалась нелишней: труп уже начал «перезревать».

— В общем, да. Если пустые карманы и проломленный череп покажутся вам достаточно вескими доказательствами, — добавил констебль с едва заметным сарказмом.

Двумя пальцами коронер убрал влажный платок с лица покойника. К горлу Джейми подступила тошнота.

На виске у мертвеца зияла жуткая рана, но Джейми покрылся испариной вовсе не поэтому.

Локк заметил его реакцию.

— Вы знаете этого человека, мистер Фрэзер?

— Нет, сэр, — сказал Джейми, с трудом шевеля губами, будто его ударили по лицу.

Имени мертвеца он не знал, а вот внешность была ему знакома. Невысокий, крупный, ширококостный мужчина, разжиревший с возрастом. Из наполовину расстегнутых бриджей, сужавшихся к щиколоткам, выпирает огромный пухлый живот. Непропорционально маленькие ступни расплющились под тяжестью тела, отчего изношенные ботинки местами разошлись по швам.

Джейми вспомнил, где видел эти ступни и разошедшиеся по швам ботинки. А также лицо мертвеца. Широкое, бородатое, с разинутым ртом и тусклыми, липкими глазами под полуприкрытыми веками. Вспомнил, как могильная земля постепенно скрывала мертвые черты и как изо всех сил налегал на лопату, чтобы его опять не вырвало.

* * *

Локк поручил констеблю опросить хозяев таверны и найти потенциальных свидетелей, которые могли бы опознать погибшего.

Джонс нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Какой в этом толк? Грабителей давно и след простыл. Судя по запаху, тело пролежало в переулке не менее двух-трех дней.

— Мистер Джонс, предлагаю отложить этот разговор до утра, — сказал Локк, кутаясь в воротник.

В ангаре было промозгло; изо рта у коронера вырывались облачка пара. Искалеченная правая рука Джейми ныла от холода — сжав пальцы в кулак, он сунул ее в карман сюртука и направился к выходу.

— Часто у вас такое случается?

— Чаще, чем хотелось бы, — мрачно ответил Локк. — И куда чаще, чем раньше.

— Война пробуждает в людях самые низменные инстинкты, — сказал Джейми без тени иронии. Собеседник лишь молча кивнул, закрывая за собой дверь ангара.

Ни проронив больше ни слова, они вышли на темную улицу и зашагали по ночному городу. Доведя Локка до крыльца, Джейми вежливо отклонил предложение пропустить еще по стаканчику виски и ушел, попросив поблагодарить миссис Локк за чудесный ужин. Дом вдовы Хэмбли находился всего в паре улиц — путь к нему пролегал через ту же конюшню.

* * *

От конюшни исходило мерцающее сияние; сквозь щели в досках просачивался неясный свет. Увидев призрачные очертания на фоне ночного неба, он остановился как вкопанный. Но любопытство оказалось сильнее страха, и Джейми осторожно приблизился.

Дверь была приоткрыта; едва раздался шорох гравия под его ногами, в сторону метнулась причудливая длинная тень.

— Дядя Джейми? — Йен стоял посреди ангара с фонарем в руке. Джейми с облегчением выдохнул.

— Да, это я. — Он зашел внутрь. — Надеюсь, Рэйчел и твоя матушка уже устроились на ночлег?

— По крайней мере, они благополучно добрались до дома вдовы Хэмбли. Миссис Локк любезно вызвалась их проводить, якобы для того, чтобы помочь донести сверток с едой на завтра, — но решила ненадолго остаться и пересказать вдове все, о чем говорилось за ужином. Так что вряд ли им удастся лечь спать до полуночи. — Йен театрально покрутил пальцем в ухе для наглядности.

— И поэтому ты сбежал сюда, предпочтя компанию этого джентльмена?

Йен обреченно махнул рукой, давая понять, что общество

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 373
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон.
Книги, аналогичгные Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Оставить комментарий