Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я не понимаю Вас, мэм, - сказал Ник - что Вы предлагаете мне делать?
- Ник - мягко сказала Лиз - мы вступаем в неведомый нам мир. Что нас там ждет - неизвестно - она смотрела на сержанта и видела, что он по-прежнему не понимает. Она вздохнула
- Вот что, сержант. Оставайтесь рядом со мной - это приказ!
- Есть, мэм - привычно отрапортовал Ник
* * *
Встреча с Дондрабом произошла в его дворце на планете Сироуз, что переводе звучало как "Центр земли". В контексте это значило, что эта планета является столицей земель принадлежащих клану Дондраба. На встречу Лиз пошла одна. Она предстала перед высоким пожилым герулом. Лицо его с суровыми чертами и глубоко посаженными глазами выдавали вождя так давно несущего бремя власти, что та наложила неизгладимый отпечаток на всю его внешность. Богатые одежды, дорогие украшения и многочисленная свита дополняли портрет знатного властителя привыкшего повелевать. Лиз ощутила мимолетную симпатию к этому существу. После того как дворецкий доложил о ней, Лиз, следуя обычаям, опустилась на одно колено и склонила голову.
- Встань чужеземка - раздался повелительный голос Дондраба
Лиз поднялась и прямо посмотрела ему в глаза
- Говори все, что хочешь сказать - Дондраб слегка кивнул ей
- Я хочу стать членом клана, повелитель - Лиз прямо ответила на не произнесенный вопрос
- Ты землянка!
- Я изгнана из моего мира... - Лиз коротко поведала о своих скитаниях и бегстве из Млечного Пути
Герул молча слушал ее. Потом снова кивнул
- Хорошо, чужеземка. Можешь остаться. По закону ты вступила во владение имуществом Кервуда и теперь ответственна за его род. Ты должна являться ко мне на службу по первому зову. Учти, закон для всех один, никто не вправе нарушать его. У Кервуда было свое место в клане, теперь оно твое. Да будет так. - Герул кончил
Лиз смотрела на него во время этих слов. Она видела, что решение правителю дается с трудом. Она снова поклонилась
- Благодарю тебя, Дондраб
- Вот еще что - Дондраб как бы продолжал размышлять над ситуацией - Теперь, когда Кервуда нет, многие захотят присоединить его земли к своим. Ты для них будешь препятствием. Закон говорит, что честный бой это лучший способ решить любой спор - вождь не мигая смотрел Лиз прямо в глаза
- Благодарю тебя еще раз, Дондраб - ответила Лиз и твердо посмотрела на правителя - Я учту это.
Дондраб повернул голову к кому-то из свиты. Подданный сделал знак дворецкому, тот приблизился к Лиз
- Встреча завершена
Лиз поднялась. Еще раз поклонившись, она повернулась и быстрой твердой походкой воина покинула просторное помещение вслед за дворецким. Слуга проводил ее по широкому коридору и пожелал, кивнув на прощанье: "Удачи тебе, Мирта" Лиз удивленно взглянула на пожилого герула. Тот смотрел на нее с не меньшим удивлением и восхищением - он впервые видел чужеземца, да еще и женского пола которого герулы удостоили чести быть одним из них. "Мирта" означало "правитель" и могло относиться равно к главам родов и кланов. Правитель тейпа, который состоял из множества кланов, именовался "Миртоба", что в переводе значило "Божественный правитель". Тейпов в Е17 существовало всего семь, так что миртобы являлись аналогами древних земных царей или скорее императоров, если брать в расчет огромные территории, покрываемые каждым из тейпов и множество подчиненных им галактик. Таким образом, старый дворецкий демонстрировал свое признание того факта, что чужеземка впервые в истории галактики Е17 выдвинулась на столь значимый пост в иерархии герулов. Для герулов звание главы рода, как бы малочислен род не был, несло немного другую смысловую нагрузку, чем какая-нибудь должность в мире землян. Обладание пусть даже незначительной властью в обществе герулов свидетельствовало о незаурядных качествах носителя титула. И, прежде всего, бойцовских качествах. Именно то место в рассказе Лиз, где она поведала как погиб Кервуд, то, что он пал от ее руки, убедило Мирту клана позволить ей занять место Кервуда, несмотря на ее чужеземное происхождение. Так что уважение, сквозившее в словах старого дворецкого, было неподдельным. Лиз благодарно посмотрела на слугу и кивнула ему
- И тебе, тина, удачи и милости твоего господина
"Тина" означало "слуга". Так именовали всех представителей этого весьма многочисленного сословия в мире герулов. Пожилой слуга еще раз почтительно поклонился и, повернувшись, исчез за дверью в коридор, по которому они пришли. Потом дверь за ним закрылась. Лиз стояла в просторном холле дворца Дондраба.
В обширном помещении кроме нее находилось множество народу в большинстве своем воинов различных рангов. Прямо в середине помещения между двумя рядами высоких колонн стояла небольшая группа воинов, среди которых один выделялся высоким, даже по меркам герулов, ростом. Остальные воины обступили великана и, по всей видимости, слушали его увлекательный рассказ о чем-то. Когда Лиз вышла в холл многие присутствующие обратили на нее внимание. Слух о том, что Дондраб встречается с чужеземкой, быстро распространился по столице. Видевшим ее прибытие понадобилось совсем мало времени, чтобы оповестить своих знакомых, те передали дальше и, так по цепочке. Скоро вся столица говорила о необычном событии. Многим знатным герулам, находящимся здесь по делам или долгу службы, захотелось своими глазами увидеть землянку. Большинство здесь если и имело дело с чужеземцами, то видели их только в качестве рабов или, в лучшем случае, торговцев из других миров, пока еще не завоеванных герулами. Чужеземец, да еще и воин, да в придачу еще и женского пола - такое зрелище нельзя было пропустить. Поэтому, когда Лиз оказалась в холле, ее ждали. Особенно поразило присутствующих в холле воинов сцена прощания ее с дворецким. Почести, оказанные слугой чужеземке, свидетельствовали о высоком положении гостьи. Кто-то, оказавшись поблизости, услыхал обрывки разговора и слово "Мирта", которое может быть отнесено, как минимум, к главе рода и лишь к герулу. Все это добавляло недоумения и ощущения неординарности происходящего.
Воин-гигант в центре зала являлся одним из воевод Дондраба и одновременно его племянником. Его уважали, прежде всего, за рост и силу. Знатное происхождение и высокий пост, который он занимал, для герулов были скорее следствием его природных качеств, чем стечением обстоятельств или удачей. Это было совершенно справедливо. Дитмар, так звали гиганта, слыл великолепным бойцом скорым на расправу и с задиристым злым нравом. Все побаивались его. Скорее всего, Дитмар не случайно оказался в центре холла. Он поджидал землянку. Он кое-что слышал о судьбе Кервуда который, кстати, приходился ему кузеном, и теперь хотел посмотреть на чудо-воина отправившего его братца в Валгалл. Валгалл или Преисподнюю, куда уж тот заслужил. Когда землянка появилась у дверей, все взгляды постепенно остановились на ней. Лиз, не обращая внимания на тот факт, что невольно стала объектом повышенного внимания, направилась к выходу, огибая на ходу группу стоявшую в центре. Когда она проходила мимо, чья-то рука грубо схватила ее за плечо и с силой развернула. Она оказалась лицом к лицу с высоким крепким воином - Дитмаром.
- Ха, самочка-землянка! - громогласно объявил Дитмар всем присутствующим - кто хочет ее трахнуть? - шутка показалась ему самому очень смешной. Он, ухмыляясь, оглядывал Лиз - Хочешь, самочка, я тебя сейчас от имею?! - Дитмар весело и зло глядел ей в глаза
- Трахни себя в жопу, урод - резко ответила Лиз и вырвала локоть. Потом отпрянула в сторону. Рука ее легла на бластер. Дитмар был поражен
- Ах ты сука... - Дитмар шагнул вперед
Бронированный налокотник скафандра врезался ему под ребра. Затем быстро, не давая врагу вздохнуть, Лиз с силой пнула его тяжелым ботинком под колено. Потом резким ударом в голову свалила верзилу на пол. В тот момент, когда тело коснулось пола холодное, шершавое дуло бластера ткнулось ему в лицо.
- Ну что, говнюк - прошипела Лиз - разнести твою тупую башку прямо сейчас или, может быть, выберешь поединок? - ей было нечего терять, к тому же она здорово разозлилась.
Окружающие герулы замерли. Лиз сильнее надавила на бластер, причиняя врагу сильную боль. Тот процедил сквозь зубы: "Убери оружие". Лиз поднялась. Бластер исчез в кобуре. Она сделала шаг в сторону и замерла в ожидающей позе. Дитмар, поднимаясь, грязно бранился. Все произошло слишком быстро для него. Он ничуть не испугался, но почувствовал сильный гнев. Что позволяет себе эта гадина! Унизить его перед многочисленным сообществом высокопоставленных собратьев! Теперь, даже если он убьет эту чужеземную суку, при людное унижение надолго останется в памяти. Придется с этим разбираться и заткнуть глотки самым говорливым. Но сейчас надо разделаться с этой тварью
- Плененная Вселенная (авторский сборник) - Гарри Гаррисон - Космическая фантастика
- Дорога к Земле - НИНА ЧИЖ - Космическая фантастика / Юмористическая фантастика
- Космический попаданец с подвохом - Василий Астольфин - Космическая фантастика / Попаданцы
- Ещё три сказки, сказ и бонус - Андрей Арсланович Мансуров - Городская фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Вечная Война 9 `Катастрофа` (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Космическая фантастика