Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О боже! И в таком виде ты разгуливала по городу? – Схватив Элис за руку, Бетти втащила ее в прихожую.
– А какой вид может быть у мыши, с которой позабавился кот? – с горечью переспросила Элис.
– Элис, что случилось? Выкладывай все начистоту.
Бетти провела подругу в гостиную и усадила в удобное кресло. Элис почувствовала, что у нее сейчас может начаться истерика, и закрыла лицо руками, стараясь успокоиться.
– Итак, ты была у Боба Морриса, – решила помочь ей Бетти. – Как на этот раз прошло свидание?
– Первая часть – великолепно, – ответила Элис, опуская руки.
– А вторая?
Элис резко встала и начала нервно расхаживать по комнате.
– Второй не было. Нам помешала одна из его бесчисленных любовниц. Вернее две.
– И ты из-за этого расстраиваешься? – Бетти всплеснула руками. – Да наплюй на него и пошли ко всем чертям!
– Я бы рада последовать твоему совету, но не могу. Знаешь, что он сделал? Он зашвырнул меня за диван, чтобы спрятать от своей пассии. – Из глаз Элис готовы были брызнуть слезы. Она упала в кресло и тяжело вздохнула. – У него настоящий проходной двор. Женщины снуют туда-сюда.
– Да, трудно не затеряться в такой толпе, – с улыбкой изрекла Бетти.
– Ты еще смеешься! – возмущенно воскликнула Элис. – Тебе весело! А ты подумала, каково твоей подруге?!
– Прости, дорогая, я не хотела тебя обидеть, – поспешно сказала Бетти. – Итак, там появились другие женщины. Но что здесь удивительного? Неужели ты не предполагала такой возможности, когда решила отправиться к Бобу без приглашения?
– Да, предполагала. Ну и что? Одно дело – мысленно проигрывать ситуацию, и совсем другое – пережить ее наяву.
– Так, значит, в твоем сердце проснулась ревность? – Бетти покачала головой. – А как же твой зарок не влюбляться?
– Сказать легко, трудно сделать. Я не сумела устоять перед Бобом, – сокрушенно призналась Элис.
– И немудрено. Он такой милашка… У тебя нет другого выбора, Элис. Ты должна написать еще три статьи. Только тогда Мэри утвердится во мнении, что имеет дело с талантливым автором.
– Откуда ты знаешь, что Боб Моррис – милашка? – встрепенулась Элис. – Ты что, знакома с ним?
Бетти виновато взглянула на нее.
– Я не успела тебе сообщить, что он наведался сегодня в редакцию, спрашивал тебя.
– Когда именно он заходил? – начала допытываться Элис.
– Сразу как ты уехала, чтобы подготовиться к визиту в его квартиру. На рецепции его отослали ко мне, но я ничего ему не говорила о твоих намерениях, клянусь! Я же знала, что ты хочешь сделать ему сюрприз.
– Он явился в редакцию собственной персоной, чтобы увидеться со мной? – недоверчиво переспросила Элис.
– Когда он ушел, ко мне сбежались все сотрудники, чтобы узнать, кто это был. Его появление вызвало настоящий ажиотаж!
– И ты им сказала?
– Я сказала, что это твой приятель. Не более того.
Элис с облегчением перевела дух.
– Отлично. Боб просил хранить наш договор в секрете, поскольку он занимается сейчас одним серьезным рекламным проектом. Заказчик – организация, выступающая против засилья секса в молодежной среде.
Бетти расхохоталась.
– Неужели ты не понимаешь, как это смешно? – спросила она, поймав на себе возмущенный взгляд Элис. – Боб ведет рекламную акцию против секса, а ты являешься в его дом в таком откровенном наряде и соблазняешь его! Ха-ха-ха!
– Не нахожу в этом ничего забавного, – буркнула Элис.
– Да твое платье – смертельное оружие, которое сразит наповал любого мужчину! Нет, в таком виде тебе нельзя показываться на людях. – Бетти окинула Элис оценивающим взглядом и схватила за руку. – Пойдем, я подберу для тебя что-нибудь менее вызывающее. А потом поедем куда-нибудь, выпьем по стаканчику. Должна же ты залить свое горе? – Бетти подмигнула подруге. – Музыка и выпивка – лучшее лекарство от разочарований.
– В таком случае, мне действительно необходимо переодеться, – согласилась Элис. – А то в этом платье меня еще, пожалуй, арестуют за нарушение общественного порядка.
Через полчаса они уже сидели в своем любимом баре, который частенько посещали. В полутемном помещении гремела музыка, то и дело раздавались взрывы смеха.
У Элис зазвонил мобильный телефон.
– Извини, Элис, – услышала она голос Боба. – Мэгги появилась так внезапно…
– Ты вовсе не обязан оправдываться передо мной или что-либо объяснять. Я не имею права и не хочу вмешиваться в твою жизнь! – прокричала в ответ Элис, не слыша собственного голоса в грохоте музыки. – У нас с тобой чисто деловые отношения. Ты согласился оказать мне услугу, и я приняла твою помощь. Никаких личных обязательств, никакой ответственности друг перед другом, никаких обид. Давай придерживаться этого правила и в дальнейшем. – Элис была довольна собой. Ей казалось, что ее маленькая речь получилась очень убедительной.
– Не притворяйся! Ты же обиделась!
– Вовсе нет. В скором времени я снова появлюсь у тебя.
– Не заставляй меня слишком долго ждать!
– Здесь очень шумно, Боб. Я едва слышу тебя. Не принимай близко к сердцу то, что сегодня случилось. Я перезвоню тебе позже.
Не думай о нем, сказала себе Элис, он недостоин тебя. У него столько женщин, что ты легко можешь затеряться в их толпе.
8
Услышав сигнал отбоя, расстроенный Боб положил трубку на рычаг.
– Итак, твоя сестра хочет знать, что здесь произошло!
Вэл, которая была старше Боба на два года, стояла на пороге гостиной, скрестив на груди руки. Задав вопрос, она глазами указала на валявшиеся на полу кейс, пиджак и галстук.
– Что ты сказала? – рассеянно спросил Боб, думая о чем-то своем.
– Боб, не отпирайся. Я знаю, ты только что разговаривал с этой вызывающе одетой рыжей девицей, с которой я столкнулась, выходя из лифта. Не понимаю, чем тебе не нравится Рэчел Донахью? Или тебе не по вкусу ее изысканные туалеты и тебя больше привлекают вульгарные женщины?
– Прошу тебя, Вэл, не вмешивайся в мою личную жизнь. Все это очень сложно, я сам не могу разобраться в своих отношениях.
Вэл пожала плечами.
– Связи с женщинами всегда чреваты осложнениями, – заявила она тоном строгой учительницы.
– В данном случае речь идет не об обычной любовной интрижке, – начал объяснять Боб. – У меня была Элис Кентон, это ее ты, вероятно, встретила у лифта.
– Элис? – изумилась Вэл и на мгновение задумалась. – То-то мне показалось, что я уже где-то видела эту девицу.
Боб понял, что сестра заинтересовалась и наверняка захочет узнать подробности его свидания.
– Значит, это та самая Элис Кентон, по которой ты сходил с ума еще в университете? – с любопытством спросила она. – И которая даже не смотрела в твою сторону?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Цепи любви - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы
- Нежнее чем шелк - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы
- Клеопатра из графства Дербишир - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы