Читать интересную книгу Семейные тайны Армстронгов - Эндрю О’Коннор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 24

– Тебе сказали, что нет причин к тому, чтобы ты не могла зачать ребенка… Так возьми и сделай это! – Джорджина остановилась и внимательно посмотрела на Анну.

Рассерженная Анна резко обернулась к ней:

– Да ты совсем не слушаешь, что я тебе говорю! У нас с Эдвардом это никогда не получится. Это просто… – Тут она тоже остановилась и пристально стала вглядываться в серьезное лицо Джорджины. – Не предлагаешь же ты в самом деле то, о чем я только что подумала? – От ужаса и отвращения Анна запнулась.

– Я лишь говорю об имеющихся у тебя вариантах. Эдвард никогда об этом не узнает. Он не должен никогда об этом узнать, знать будешь только ты. Ребенок также ничего знать не будет. Но и реальный отец твоего ребенка тоже не должен об этом ничего знать.

Вскинув руку, Анна дала Джорджине громкую пощечину. Затем она подхватила складки своей юбки и быстрым шагом направилась в сторону замка.

– Анна! Анна! – Джорджина устремилась за ней. Нагнав сестру, она схватила ее за руку и резким движением развернула к себе лицом.

– Отпусти меня! Не хочу на тебя даже смотреть! – воскликнула Анна.

– Послушай меня! Я всего лишь перечисляю имеющиеся у тебя варианты!

– То, что тебя бросил Том, видимо, подействовало на тебя гораздо сильнее, чем все мы думали. От этого опыта ты, похоже, совсем потеряла рассудок!

– Не рассудок потеряла, а стала реалисткой! – в ответ крикнула ей Джорджина. – Теперь, Анна, я знаю, как устроен это мир, а устроен он не очень справедливо. Ты считаешь, что, если будешь честной, порядочной и респектабельной, это принесет тебе счастье, которого ты так жаждешь, но на самом-то деле – ничего подобного! Мне это стоило моего жениха – и я стала изощренной расчетливой стервой! Тебе же это будет стоить мужа, поместья и замечательного дома, которым ты так гордишься!

– Отстань от меня! – воскликнула Анна, пытаясь вырваться от своей кузины. Но Джорджина держала ее крепко.

– Ты понятия не имеешь, каково это чувствовать себя гостьей в собственном доме, как это постоянно испытываю я. А ведь именно это тебя и ожидает, если ты не родишь наследника. И тут возникает самый интересный вопрос: к кому перейдет поместье и титул, если ты не родишь сына?

– Я понятия не имею! Мы этого никогда не обсуждали! Если Господь не подарит нам детей, у Эдварда есть целый ряд родственников…

Глаза Джорджины впились в Анну, а голос ее перешел в свистящий шепот:

– Готова держать пари, что следующим по линии Эдварда является Синклер, а затем – его сын!

– Нет! – вскрикнула Анна, которой вдруг удалось вырваться из хватки кузины. Но теперь она не убежала. Она осталась стоять, словно статуя, уставившись на свою двоюродную сестру.

– Ты должна выяснить это точно, – посоветовала ей Джорджина уже нормальным голосом. – Но, судя по тому, как ты описываешь действия Синклера и его жены, можно предположить, что они твердо знают, что следующими в ряду родственников являются именно они. И ведут себя так, как будто уже имеют на это право. А вы с Эдвардом – досадное препятствие на их пути к успеху. Через несколько лет, когда станет понятно, что у вас с Эдвардом вряд ли родятся дети и что следующим лордом Армстронгом станет Синклер или же его сын, ты увидишь, как они будут действовать. Тогда и поймешь, каково это чувствовать себя гостьей в собственном доме!

Оставшееся время своего пребывания в Таллидере Анна чувствовала себя очень напряженно и скованно. Эдвард был прав: Джорджина стала слишком озлобленной. Уже сам факт того, что она предложила ей такое, наводил Анну на мысль, что ее кузина действительно сошла с ума. Отправившись в обратный путь, Анна не могла дождаться, когда же увидит своего мужа. И вот наконец карета пересекла границу их земель и проехала мимо сторожки у ворот. Анна нетерпеливо выглядывала в окно, желая поскорее увидеть их дом. На переднем дворе ее с волнением дожидался Эдвард. Она едва не выпрыгнула из кареты прямо в его распростертые объятия.

– Прости меня, – шепнул он, целуя ее. – Прости меня за то, что я сказал тебе тогда.

– Просто обними меня, – прошептала она ему в ответ.

21

Анна сидела на диване в библиотеке и читала. Решив, что пришла пора попить чаю, она встала и подергала шнур колокольчика, чтобы вызвать Бартона, после чего вернулась к чтению. Через несколько минут, когда никто так и не появился, она дернула за шнур снова. Прошло некоторое время, но Бартона по-прежнему не было. Раздраженно закрыв книгу, она вышла в коридор.

– Бартон! – громко позвала она.

В доме стояла полная тишина, и ей никто не ответил.

– Эй! Бартон! – крикнула она еще громче.

Ответа все равно не последовало. Она заглянула в разные комнаты, выходящие в холл, но нигде никого не обнаружила. Она обошла лестницу и, открыв двери, спустилась по ступенькам на половину для прислуги. К ее изумлению, везде было совершенно тихо. Даже кухня пугающим образом была пуста.

– Куда все подевались? – громко позвала она и направилась в коридор рядом с кухней, который вел к задним дверям.

Открыв их, она вышла по мощеной дорожке со ступеньками на большой двор позади дома. Слева находились обнесенные стеной огороды, а за ними – конюшни и каретный сарай.

– Есть здесь хоть кто-нибудь? – громко крикнула она.

Неожиданно из конюшни появился Шон, который вел под уздцы лошадь.

– Шон! А где все? Вообще нет никого из прислуги!

– Так они все ушли в Хантерс-фарм, леди Анна.

Анна взглянула на него недоверчиво.

– В Хантерс-фарм? И что они все там делают?

– Я не знаю. Мистер Синклер прислал за ними, и все ушли туда еще часа три назад.

Анна ошеломленно застыла на месте, не веря своим ушам.

– Шон, запрягай экипаж и немедленно подавай его к дому.

Когда ее карета остановилась перед Хантерс-фарм, Анна уже не знала, что ее одолевает больше – ярость или замешательство. Она вышла из экипажа, широким шагом подошла к двери и громко постучала.

Через минуту ей открыл Бартон.

– Бартон! – воскликнула она.

– Миледи! – откликнулся он, словно удивившись при виде ее.

– Что, черт возьми, происходит и почему ты открываешь двери здесь? – требовательным тоном спросила она.

Заглянув ему через плечо, она увидела нескольких своих слуг, занимавшихся работой по дому.

– Что тут все-таки происходит? – повторила она свой вопрос и, отодвинув Бартона в сторону, прошла внутрь.

Тут повсюду кипела работа. Ее слуги напряженно трудились, полируя, чистя и вытирая пыль. Через открытое окно кухни она увидела свою повариху и кухарок, которые были заняты приготовлением, похоже, роскошного обеда. Она ходила из комнаты в комнату, изумленно глядя по сторонам. Зайдя в небольшую столовую с полукруглыми окнами, она застала там Диану, которая приглядывала за слугами, накрывавшими стол приборами из столового серебра, поразительно похожими на серебро из столовой Армстронг-хауса.

– Диана? – только и смогла произнести Анна.

Диана беззаботно взглянула в ее сторону.

– О, привет, Анна. Ты пришла, чтобы помочь нам?

Анна прошла в центр комнаты.

– Диана, что тут происходит?

– Сегодня вечером мы принимаем графа Килронин и его окружение.

– Ну и что? Какое это имеет отношение к моим слугам? – Анна была возмущена.

– Ну, со своей прислугой я бы не управилась, вот и одолжила их.

– Ты одолжила их?

Выражение лица Дианы было удивленным, но скучающим.

– Ну да. А ты видишь в этом какую-то проблему?

Анна нашла в себе силы усмехнуться на такую наглость этой женщины.

– Конечно. Ты не имеешь права «одалживать» нашу прислугу без разрешения и заставлять их заниматься каким-то дурацким званым ужином.

– Это не какой-то дурацкий званый ужин. Принять у себя графа Килронин и его жену – большой успех. Я, например, заметила, что тебе никогда не удавалось усадить их к себе за стол.

– Ты меня путаешь с кем-то, кому до этого есть какое-то дело! – неожиданно закричала Анна.

Все слуги испуганно вздрогнули от этого крика и перестали работать.

Диана холодно взглянула на Анну.

И тут появился Синклер, который быстро вошел в комнату, заставив Анну вздрогнуть от неожиданности.

– Что значит этот крик? – спросил он.

– Это кузина Анна, – пояснила Диана. – Она, похоже, чем-то возмущена.

– Я тебе никакая не кузина, – отрезала Анна. – Ты замужем за кузеном моего мужа, на этом наши с тобой отношения начинаются и здесь же заканчиваются.

– В чем проблема, Анна? – сказал Синклер.

– Проблема в том, что вы взяли всех наших слуг, не удосужившись даже произнести что-нибудь вроде «пожалуйста» или «спасибо». Кем вы себя вообще считаете?

– Думаю, ты сама выяснишь, что разрешение взять их дал мне Эдвард, – сказал Синклер.

– Нет, он этого не делал! – с вызовом бросила ему Анна.

– Прости, не понял? – Глаза Синклера блеснули угрожающе.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 24
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Семейные тайны Армстронгов - Эндрю О’Коннор.
Книги, аналогичгные Семейные тайны Армстронгов - Эндрю О’Коннор

Оставить комментарий