Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дурак ты слабоумный, — разозлился Кристофф. — Я и не знал, что все будет так просто. Мне стоило лишь сесть рядом в баре и убедить его поставить на какую-нибудь баскетбольную игру, и вот он истратил уже почти все свое состояние. — Денвер покачал головой. — Я не удивлен. Его прадед был таким же: с вечной глуповатой ухмылкой на лице, мягкотелый и слабый. Бесхребетный.
Ненависть внутри Брендана росла с каждым словом Кристоффа о Резерфорде Уолкере, его прапрадедушке, который помог найти «Книгу Судьбы и Желаний». Разве ему недостаточно того, что он издевается над моей семьей, ему нужно еще и очернить моих предков?
Тем временем Элеонора, воспользовавшись моментом, все же вырвалась и бросилась к двери.
— Не трать свое время, — заметил он. — Все двери заперты. Ты не сможешь выйти.
Элеонора начала биться в одну из деревянных дверей, которые вели из комнаты в разные стороны, и пронзительно закричала:
— Кто-нибудь! На помощь! Вытащите меня отсюда!
Брендан отчаянно хотел ей помочь, но, находясь на территории Богемского клуба, Кристофф не стал бы беспокоиться по поводу своего обезображенного лица или визита полиции. Он мог принять облик Короля Бури и разнести все на мелкие кусочки.
Уилл вздрогнул, увидев, как Кристофф подходит к Элеоноре и тащит ее обратно к столу, пока она кричит и отбивается. Тут он почувствовал, как что-то в кармане кольнуло в его бедро. Юноша вытащил маленький зеленый карандаш и карточку для записи счета гольф-клуба «Президио». Уилл написал на ней пару слов и показал карточку Брендану: Что будем делать?
Брендан взял карточку и ответил: Ты был прав. Пока только слушаем.
Кристофф пытался добиться от Элеоноры ответа, пока волочил ее за собой:
— Я спрашиваю тебя в последний раз: где твоя сестра? Нам нужно найти Корделию. Если мы найдем ее, найдем и мою дочь, и все будут счастливы. И мы все сможем прожить столько, сколько нам еще отпущено.
— Помогите! Кто-нибудь! — вопила Элеонора. Брендан еле сдерживал себя, чтобы не спуститься по лестнице и не вырвать ее из лап Кристоффа. И наконец, обнять. И если бы он тут же был убит, попытка хоть на мгновение успокоить младшую сестренку стоила того. Элеонора не заслуживала такого.
Но, до того как Брендан успел среагировать, Элеонора ударила Кристоффа между ног.
— Ай, — вскрикнул он, отпуская девочку.
— Надеюсь там все так же сломано, как и твое лицо! — И Элеонора снова завопила, подбегая обратно к двери. — Помогите! Кто-нибудь!
Удары Элеоноры наконец попали точно в цель. Кристофф согнулся пополам и заскулил от боли. Брендан улыбнулся. «Бесхребетные». Ага, конечно. Есть у нас хребет.
Энджел закашлялся, чтобы скрыть вырвавшийся смех. Кристофф смерил его злобным взглядом:
— Тебе это кажется смешным?
— Никак нет, сэр, — ответил напуганный Энджел. — Совсем нет…
Кристофф с разъяренным видом подскочил к нему и, напевая, начал создавать голубую молнию в своей ладони.
— Нет! Мистер Кристофф! Пожалуйста! — закричал Энджел, пытаясь спрятаться под столом.
Стиснув зубы, Кристофф пристально разглядывал Энджела с явным намерением испепелить его, молния в его руках росла, но дверь вдруг распахнулась.
20
На вошедшем в комнату сгорбленном старике была черная бархатная мантия и высокий напудренный парик, который съехал вперед и походил на нос корабля. Прихрамывая и опираясь на трость, он подошел к Кристоффу, который мгновенно упал перед ним на одно колено.
— Олдрич, — поприветствовал его Кристофф, целуя ему руку.
Брендан написал: Олдрич Хейс!
Уилл молча переспросил: Кто?
Олдрич Хейс поднял голову, чтобы посмотреть на Кристоффа, и поправил парик. Тут Брендан увидел его лицо и, несмотря на серьезность ситуации, чуть не рассмеялся. Старик был похож на одного из страшных клоунов цирка братьев Ринглинг[15], все его лицо было покрыто белой пудрой, а щеки — румянами.
С трудом сдерживая смех, Брендан думал: Если это действительно Олдрич Хейс, глава Хранителей Тайн, сейчас он должен быть трупом! Он отлично сохранился!
— Денвер, — позвал его Хейс хриплым, но властным голосом, заполнившим весь зал. — Почему я должен тебе напоминать об этом? В Богемском клубе ты обязан носить наш грим и парик.
— Со всем должным уважением, — начал Кристофф, показывая на свое лицо, — думаю, с моим лицом это будет лишним.
Хейс разглядывал гнилые ноздри и шрамы на лице Денвера:
— В твоих словах есть резон, — ответил он и, чуть помедлив, продолжил. — Не найдется такого грима, который смог бы скрыть твои уродства! Так в какую историю ты попал на этот раз? Кто она?
Элеонора подала голос:
— Он похитил меня на уроке верховой езды…
— Ты похитил ребенка? — удивился Хейс.
— У меня не было выбора…
— А кто этот мужчина под столом?
— Водитель Энджел, он работает на меня…
— Денвер! — бушевал Хейс. — Когда ты пришел к нам, я не ожидал, что ты будешь источником всех наших неприятностей. «Здесь не место паукам, плетущим сети», я прав?
В это время Брендан написал: Это Олдрич Хейс. Глава Хранителей Тайн. Он уже был стариком в 1906 году! Должно быть, он так сохранился благодаря особой магии.
— Эй, старик! — крикнула Элеонора. — Если ты меня отпустишь, мой отец может порекомендовать отличного хирурга, чтобы разобраться с вашим бедром или что там у вас не так…
— Тихо, — оборвал ее Хейс.
Кристофф продолжил:
— Я приношу извинения за все причиненные мною неприятности. Я навеки у вас в долгу. Но осмелюсь напомнить вам, что столетие назад я многим пожертвовал ради этого клуба.
— И чем же ты пожертвовал?
— Я обнаружил скрытые силы «Книги Судьбы и Желаний», — пояснил Кристофф, — но разве я не поделился ими? Книга была опасна для этого мира, и я спрятал ее.
— Именно поэтому я принял тебя обратно, — ответил Хейс. — Но не стоит злоупотреблять моим великодушием…
— Мне нужно найти Корделию Уолкер, — оборвал его речь Кристофф. — Я не могу терять время. Корделия должна знать, где сейчас находится моя дочь.
— Твоя дочь мертва. Уолкеры избавились от нее.
— Я тоже считал ее умершей, — ответил Кристофф, — но больше так не считаю.
— Почему?
— Я следил за Уолкерами.
— Что?
— Следил за ними по пути в школу, получал сведения от Энджела…
— И все это время ты действовал открыто? Ты с ума сошел?
— Послушайте, — ответил Кристофф. — Я узнал, что Уолкеры не убили Далию. Эта девочка изгнала ее из этого мира.
— И куда именно изгнала? — спросил Хейс, обращаясь к Элеоноре.
— Не знаю, — ответила она. — Я тогда сказала «в самое худшее место на земле». У меня не было времени хорошенько подумать, ведь меня пытались убить!
— Значит, мы даже не знаем, где твоя дочь может сейчас находиться, — подвел итог Хейс.
— Да, — согласился Кристофф. — Но мне кажется, что ключ к разгадке кроется в Корделии Уолкер. Я не смог ее найти, поэтому похитил вместо нее Элеонору. Эти дети похожи на диких волков — они действуют как одна стая. Это лишь вопрос времени, когда Корделия объявится. И когда она придет, я уверен, она приведет меня к Далии.
— Это все звучит разумно, за исключением одной вещи, — заметил Хейс.
— Какой?
— Зачем тебе вообще искать свою дочь? В последний раз, когда вы виделись, она пыталась убить тебя!
— О, тебе совсем незнакомо чувство кровных уз, — ответил Кристофф. — Как говорится, от любви до ненависти — один шаг.
На самом деле так и сеть, написал Брендан.
— Но довольно, — прервал его Хейс и подкрался поближе к Кристоффу, заглядывая в глаза словно змея. — Ты хотя бы понимаешь огромную историческую значимость этой организации? Богемский клуб полностью изменил этот мир! Мы избираем президентов! Мы оказали влияние на мировую политику! И наше дело процветает только благодаря одной вещи… секретности. А ты нарушил наши правила, похитив ребенка и скрывая его здесь!
Хейс стукнул Кристоффа своей тростью.
— Простите, я лишь хочу найти Далию… Хочу вернуть свою дочь, — тут голос Кристоффа задрожал.
У Брендана что-то оборвалось в груди. Он не мог поверить в то, что хорошо понимал Кристоффа, который пытался всеми силами сделать то же самое, что и его мама — объединить семью.
Элеонора не испытывала к нему похожего сочувствия:
— Эй, лицо-вафля, если тебе так не хватает семьи, попробуй обратиться в службу знакомств с зомби! Мне здесь надоело, я хочу домой!
— Совсем скоро ты там будешь, — успокоил ее Хейс и повернулся к Энджелу. — А теперь ты!
Энджел выглянул из-под стола.
— Убирайся отсюда и не смей никому рассказывать о том, что здесь услышал.
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гула Камакри. Легенда о проклятом таборе - Юлия Владимировна Линде - Детские приключения / Детская фантастика
- Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский] - Йон Колфер - Детская фантастика
- Ледяная колдунья - Александра Николаевна Пушкина - Периодические издания / Детская фантастика