Читать интересную книгу Нищета. Часть первая - Луиза Мишель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Полиция нравов — один из отделов французской полиции, ведавший преступлениями против нравственности и контролировавший легальную проституцию.

11

Тампль — монастырь в Париже, основанный в XII в. рыцарями ордена тамплиеров; срыт в 1811 г.; на его месте был устроен рынок.

12

Калло Жак (1592–1635) — знаменитый французский гравер и художник.

13

Нюрнбергская кукла. — В Нюрнберге (Бавария) в XIX в. изготовляли известные на всю Европу игрушки.

14

Горгона — согласно греческой мифологии, женщина-чудовище со змеями вместо волос, взгляд которой превращал все живое в камень.

15

Форнарина — возлюбленная натурщица великого итальянского художника Рафаэля.

16

Энгр Жан-Огюст-Доминик (1780–1867) — известный французский художник.

17

Голгофа — гора близ Иерусалима, где якобы был распят Христос; в переносном смысле «Путь на Голгофу» — мученический, тернистый путь.

18

Сальпетриер — больница в Париже для престарелых женщин с отделением для душевнобольных.

19

Великая армия — то есть армия, созданная в 1811 г. Наполеоном I для похода на Россию.

20

Видели мы республику в сорок восьмом! — Речь идет о буржуазной республике, провозглашенной во Франции после Февральской революции 1848 г. и бегства короля Луи-Филиппа в Англию.

21

…загубил себя в июньские дни. — Имеется в виду кровавое подавление войсками генерала Кавеньяка восстания парижских рабочих в июне 1848 г.

22

Пантен — городок в окрестностях Парижа.

23

Нумеа — главный город Новой Каледонии.

24

«Монитер» — газета, с 1861 по 1869 г. была официальным органом французского правительства.

25

А потом наступили мрачные дни… — Речь идет о бедствиях парижан в период осады Парижа пруссаками в 1870–1871 гг.

26

Курульное кресло — почетное кресло высших (курульных) должностных лиц в древнем Риме.

27

Птит-Рокет — тюрьма в Париже. На площади перед нею совершались публичные казни.

28

Мильер Жан (1817–1871) — один из выдающихся деятелей Парижской Коммуны, сражавшийся на баррикадах и расстрелянный версальцами.

29

Пантеон — монументальное здание в Париже, где погребены останки великих людей Франции.

30

Узнав о провозглашении у нас республики, Италия, Венгрия, Польша попытались сбросить оковы…. — Народные восстания в указанных странах явились откликом на Февральскую революцию 1848 г. во Франции.

31

...племянник Бонапарта предал республику и арестовал представителей народа. — 2 декабря 1851 г. принц Луи-Наполеон, племянник Наполеона I, избранный в конце 1848 г. президентом республики, совершил государственный переворот, разогнал Национальное собрание и провозгласил себя императором под именем Наполеона III. Декабрьские события сопровождались жестоким террором.

32

…синие блузы и серые куртки. — Синие блузы — традиционная одежда французских рабочих, а серые куртки или блузы — традиционная одежда крестьян.

33

«Тебя Бога [хвалим]» (лат.) — начало католического гимна.

34

Баденге — презрительное прозвище, данное Наполеону III по имени каменщика, в одежде которого он бежал из крепости, куда был заключен в 1840 г. после неудачной попытки захватить власть.

35

Канробер — генерал, командовавший воинскими частями, с помощью которых был совершен государственный переворот 2 декабря 1851 г. (см. примечание к сноске 31).

36

Федераты — так называли себя сторонники Парижской Коммуны.

37

Полуостров Дюко — находится в западной части Новой Каледонии.

38

Рибур и Алейрон — коменданты поселений коммунаров в Новой Каледонии, жестоко притеснявшие ссыльных.

39

Жаки — участники Жакерии, восстания французских крестьян в XIV в.

40

…майские дни… — См. примечание к сноске 4.

41

«При наличии документов или рекомендации они (бездомные женщины) допускаются в ночлежный приют, однако без специального разрешения члена наблюдательной комиссии им запрещено проводить там более трех ночей подряд» (Ст. 7-я Правил предоставления ночлега бездомным в приютах, основанных благотворительными обществами).

42

Афинская республика. — В этой республике античного мира при номинальной демократии власть принадлежала небольшому слою привилегированных богатых горожан.

43

Алкид — прозвище Геркулеса, героя древнегреческих мифов, прославившегося исключительной физической силой и необычайными подвигами.

44

…не за тридцать су… — Бойцы национальной гвардии, выступившие в 1871 г. на стороне коммунаров, получали жалованье 30 су в день.

45

Лиманский акцент — особенности говора жителей Лимани, части провинции Овернь.

46

Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, родоначальник рационализма.

47

Шамфор Николя-Себастьян (1741–1794) — французский писатель и моралист.

48

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Нищета. Часть первая - Луиза Мишель.
Книги, аналогичгные Нищета. Часть первая - Луиза Мишель

Оставить комментарий