Читать интересную книгу Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 185
зал. Максимум я могу наблюдать несколько столов вокруг».

Минут через пятнадцать, разделавшись с ужином, мы покинули столовую и направились к месту проведения бала. Вечерние танцы проводились на большой площадке, возле кафе. Отсюда бы открывался прекрасный вид на озеро, лес и замок, но сегодня слишком рано стемнело из-за очень плотных, чёрных туч, заслонивших всё небо.

«Хоть бы снова не начался дождь. Иначе он испортит весь уик-энд».

Мы подошли слишком рано. Музыканты только рассаживались и настраивали свои инструменты. Слуги расставляли столы и зажигали фонари. Весь тёмный парк осветился самыми различными огнями. Получалось необычайно красиво. Сложно было не залюбоваться уютными островками света, подсвечивающих зелень листвы и бутоны цветов. Акценты светом были расставлены так грамотно, что придавали парку ещё больше очарования, выхватывая из темноты наиболее примечательные и красивые объекты. Всё остальное пространство тонуло в загадочном полумраке. Под сами танцы предназначалась обширная площадка, мощённая плитами полированного мрамора. Со стороны склона, ведущего к озеру, она была огорожена массивными перилами, кроме участка, где начиналась лестница ведущая вниз. Кое-где, вдоль перил, стояли лавочки, чередуясь с вазонами полными цветов, и чугунными столбами, держащими фонари с цветными стёклами. На звуки готовящегося бала сюда подходило всё больше учеников. Вдоль перил собралась уже целая толпа парней, возбуждённо переговаривавшихся между собой. Все они проводили нас заинтересованными взглядами, но в присутствии Оливера и принцессы Софии, заговорить с нами никто не попытался. Мне были слышны лишь их комментарии, которыми они обменивались между собой в отношении нас, и приглушённый смех с едва уловимыми нотками досады.

«Ожидаемо, девушек на этом балу слишком мало и на всех не хватит. Большинству молодых людей удача не улыбнётся и им остаётся только наблюдать, как танцуют другие, оставаясь в стороне от общего веселья», — я невольно вздохнула.

— Давайте сядем вон туда, — Оливер показал на столик под навесом из сплетений ползучих роз. — Пока это место никто не занял.

— Слишком близко к фонтану, — я покачала головой.

— Нашему классу предназначены пять столиков на этой стороне, — Стоун пожал плечами. — А этот столик лучший из них.

— Ясно. Хорошо.

Мы расселись. В центре всех столов стояли масляные светильники в красивых сосудах из цветного стекла. Почему-то именно в нашем фонарике огонёк еле теплился и моргал, словно собираясь погаснуть. Я поставила локти на скатерть и, положив подбородок на кулачки, заглянула внутрь лампы.

«Может попросить заменить его? Иначе скоро, этот столик, рискует погрузиться в полную темноту».

Я оглянулась вокруг. Но вблизи нет никого из прислуги, кого можно было бы попросить, поменять лампу. Между тем подходили остальные наши одноклассники, рассаживаясь за столами вокруг. При этом практически все они приветствовали нас, игнорируя Милу. В итоге, с кошкой поздоровались не более десяти человек.

«Наверное, не особо приятно Листвард такое отношение. Как же всё это бесит. Впрочем, меня саму некоторые словно не заметили. Видимо это и есть члены враждебной мне группировки».

Пришёл и Серж ди Минкасье, сев через один стол от меня.

«А вот и виконт. Тоже явился на бал. Хорошо бы попытаться потанцевать и с ним. Но я пока не представляю, как это осуществить. Серж в мою сторону лишь глянул, мельком, один разок, но тотчас смутился и отвёл взгляд. Я даже улыбнуться ему не успела. Думаю, что он вряд ли осмелится подойти и пригласить на танец. А мне правила приличия запрещают самой навязываться мужчине. Да и вообще, — я вздохнула. — Пока, наверное, придётся забыть о своей основной цели, до тех пор, как разберусь с навалившимися проблемами. Иначе в этом нет никакого смысла. Мне будет просто не дожить до дня рождения виконта».

— Алиса, ты же первый раз на балу в академии, — обратился Оливер, взяв меня за запястье и отвлекая, тем самым, от неприятных мыслей.

— Да, — я кивнула.

— Отлично. Это довольно весёлое мероприятие, ради которого стоило страдать всю неделю, уныло грызя гранит науки. Тебе понравится. Ручаюсь, — парень многообещающе усмехнулся. Принцесса и Кристина странно захихикали, вызвав моё недоумение. — Прямо сейчас начнутся танцы, — продолжал Оливер. — Первая часть бала считается официальной. На ней присутствуют учителя. Потом будут забавные конкурсы между всеми классами академии. А потом наставники покинут мероприятие и снова начнутся танцы до часу ночи. И эта вторая часть имеет более романтический уклон. Завтра тоже выходной и спать можно до обеда.

— Ага, — Кристина мечтательно закатила глаза.

— Завтра, во второй половине дня, всеобщее соревнование, — София хитро прищурила глаз. — Говорят, будет что-то новенькое.

— Ты же всё равно не придёшь, — Стоун усмехнулся.

— Это уже не мне решать, — принцесса, хихикая, многозначительно посмотрела на меня.

— В каком смысле? — Оливер недоумённо покосился на Ливон.

— Кроме того, мне будет интересно взглянуть, что задумала администрация, — продолжила София, игнорируя взгляд Стоуна.

— Понятно, — сын эрцгерцога усмехнулся и повернулся ко мне. — Алиса. Сейчас принесут меню. Академия бесплатно предоставляет два напитка, на выбор, каждому кто придёт на бал. И десерт ещё. Тоже любой. Всё остальное придётся оплачивать самостоятельно. Но я, конечно же, куплю тебе всё, что захочешь.

— Обойдусь, — я усмехнулась.

— Алиса, бери розовое зарубежное вино «Империал», — тотчас посоветовала Кристина, возбуждённо сцепив пальцы. — Это лучшее, что можно попробовать здесь. Тем более бесплатно.

Краем глаза я заметила, что моя хвостатая подруга с интересом слушает наш разговор, ловя каждое слово. У неё даже рот немного приоткрыт. Только она этого не замечает.

«Хорошо хоть зубки не видно».

— Ясно, — я кивнула Кристине и повернулась к Листвард. — Мила, а ты часто бывала на балу в академии?

— Ни разу, — кошка смущённо покачала головой и потупилась.

— Мила такая трусишка, — захихикала принцесса. — Она всё время где-то отсиживалась.

— Боюсь, как бы все эти парни, скучающие без женского общества, её не напугали, — я оглянулась вокруг. — Вон их сколько вокруг. Бросают на нас голодные взгляды и ждут начала танцев.

— Алиса, — София, смеясь, покачала головой. — Листвард же тебе не дочка, чтобы ты её так опекала. Она взрослая девочка.

— Ну и что, — я усмехнулась и мотнула головой. — Всё равно не хочу, чтобы к ней липли посторонние, — я повернулась к Стоуну. — Оливер, пожалуйста, позаботься о ней и попроси своих друзей присмотреть за Милой. Я в долгу не

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 185
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев.

Оставить комментарий