Читать интересную книгу Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 185
на меня», — думала я, шагая по алее и вспоминая всё, что рассказала мне Ливон про Стоуна. — «Довольно странно с его стороны променять настоящую принцессу на баронессу из богом забытого рода. Но у сына эрцгерцога, или действительно ветер в голове, или он так признателен мне за спасение. А София, по натуре, хулиганка, и Оливер от неё мог просто устать. Вот такие дела. Теперь он вряд ли оставит меня в покое до тех пор, пока наши отношения не дойдут до этапа пикантных встреч на мягких, белых простынях. А я не представляю, как мне лавировать между Стоуном и Минкасье, не портя отношения ни с тем, ни с другим парнем», — улыбаясь сама себе, я вздохнула и покачала головой. В это мгновение я заметила Локи, шагавшего впереди по направлению к столовой.

«Отлично! Попробую переговорить с ним, пока нас никто не видит», — я ускорила шаг, почти перейдя на бег. — «А то он так и не сказал мне, где получил это странное колечко и записку».

Почувствовав моё приближение Бушвальд оглянулся.

— Алиса, — парень усмехнулся. — Куда мы так спешим? Столовая будет открыта до двух часов дня.

— Знаю.

— Поздравляю с победой, кстати.

— Ага. Благодарю. Удалось обогатиться?

— Не то слово! — Бушвальд восторженно закатил глаза. — Давно в моих руках не было столько денег. Теперь смогу ни в чём себе не отказывать в течение месяца, как минимум.

«Кажется, он действительно рад и настроение у него хорошее. Думаю мне это на руку».

— Я как раз хотела поговорить о прошедшем поединке, — я улыбнулась. — Господин Локи, не соблаговолите рассказать, кто дал вам тот чёрный футляр, перед тем, как вы вручили его мне в кафе?

— Алиса, давайте обращаться друг к другу на «ты», — Бушвальд усмехнулся и в его улыбке проскользнули нотки барского самодовольства. — Мы же одноклассники и вполне можем стать хорошими друзьями. Как вам такая идея?

«Ты уже обращался ко мне на „ты“, когда камнями в меня кидал», — мне едва удалось не морщится, вспоминая этот эпизод.

— Ну, почему бы и нет? — я постаралась улыбаться максимально искренне, словно и правда была рада этому предложению.

«Шут с тобой. Я тебе подыграю. Только расскажи то, что меня действительно интересует».

— Хорошо. Я так рад, — Локи оглянулся вокруг и снова посмотрел на меня. — Я не прочь рассказать всё, что знаю. Но давай уйдём с открытого места. Идём вон туда. Там есть один закуток, где нам никто не помешает, — Бушвальд схватил меня за руку и потянул в сторону узкого прохода между кустов, усыпанных бледно-голубыми цветами. Я последовала за ним.

— Как понимаю это колечко и помогло одолеть принцессу? — спросил Локи, чуть оглянувшись через плечо, видимо для того, чтобы видеть моё лицо.

— Откуда ты знаешь, что в футляре было кольцо? — я усмехнулась.

— А? — Бушвальд растерялся и тут же смутился. — Я догадался. Вернее мне сказал об этом человек, который всё это передал. Я спросил, что в футляре, и он объяснил. В противном случае я просто не стал бы брать в руки столь подозрительную штуку.

— Понятно, — я кивнула.

«По-моему он врёт. Сначала, скорее всего, сам заглянул внутрь футляра, прежде чем мне его передать. Хотя, какая разница?» — я вздохнула. Мы уже довольно далеко ушли от центральной аллеи. Тропинка оказалась довольно тесная, и нам приходилось идти друг за другом. Вокруг плотные заросли, за которыми совсем ничего не было видно. Только узкая полоска неба над головой.

«Где мы? Что это за дорожка?»

Я начала крутить головой, пытаясь определить, куда парень меня завёл. В этот момент тропинка пошла вниз и превратилась в лестницу, по которой мы спустились в узкое, скалистое ущелье, сильно заросшее ползучей зеленью, отдалённо напоминающей плющ, и густой, виноградной лозой с крупными, тёмными листьями. Кое-где растений было так много, что они полностью перекрывали пространство, нависая над тропинкой в виде арок. В листве виднелись редкие, розовые цветы, формой похожие на лилию. Я невольно замедлила шаг, любуясь ими.

«Чудесный запах! Приятный и свежий. Хотелось бы сорвать себе один цветочек, но Бушвальд уходит вперёд, и я сейчас от него отстану. Нужно поспешить», — я ускорила шаг, войдя под очередную арку пышной зелени. Из глубины расщелины потянуло прохладой и запахом сырости. Где-то рядом явственно послышалось журчание воды. Пройдя ещё немного вперёд и свернув за поворот, Локи вдруг вывел меня на крошечное, огороженное пространство, к какому-то небольшому и очень живописному водопаду, скрытому от посторонних глаз в самой глубине сада. Я даже ахнула от неожиданности.

— Боже! Это потрясающе! Поверить не могу! Как же здесь красиво!

— Ага, — Бушвальд кивнул, самодовольно улыбаясь. — Моё любимое место. Никто о нём не знает и здесь не бывает посторонних.

— Понятно, — я осмотрелась. Справа и слева почти вертикальные стены из скал и зелени, обступают нас полукругом. Пространство чем-то напоминает пещеру, но без потолка. До верха ущелья метра четыре и там всё покрыто густым лесом из зарослей кустарника и лиственных деревьев. Пышные кроны нависают, словно шатёр, закрывая дневной свет. Из-за них, внизу, довольно сумрачно и прохладно. Я невольно поёжилась. Прямо перед нами, за невысоким заборчиком, круглое, очень мелкое озеро, с каменистым дном и с чистой, чуть голубоватой водой. Сверху в него падает не слишком большой поток воды и несколько тонких, прозрачных струй. Кое-где вода просто сочится по камням. Весь мох и изумрудные листики блестят хрустальными капельками. Водопад не шумит, а скорее журчит. Звук чем-то напоминает мурлыканье котёнка. Можно вполне спокойно разговаривать, не повышая голоса и не пытаясь перекричать шум воды.

«Удивительно приятное и укромное место», — я невольно тоже улыбнулась. — «В углу площадки даже есть лавочка под навесом, и кованый фонарь с цветными стёклами, возле неё. Наверное, вечерами, когда он загорается, здесь создаётся крайне уютная и романтическая атмосфера».

— Я рад, что тебе понравилось, — сказал Локи, улыбаясь, наблюдая, как я зачаровано осматриваюсь вокруг.

— Ага, — я кивнула. — Спасибо, что показал мне всё это. Даже не думала, что в этом парке может скрываться что-то подобное, почти в ста метрах от столовой.

— Не стоит благодарности. Мне самому этот уголок недавно показали. Но здесь мы сможем спокойно поговорить, и нам никто не помешает.

— Действительно, — я кивнула.

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 185
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев.

Оставить комментарий