Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 173

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Гарсеран, дон Хуан.

Дон Хуан

Мой оскорбитель Явился первым. Не могу За это не воздать врагу По справедливости: я мститель Великодушный. Он — храбрец. Когда идальго аккуратен, Он даже недругу приятен. Скажу ему: он молодец, В душе он истинный испанец. Октавио?

Гарсеран

Нет, дон Хуан.

Дон Хуан

Так кто же вы?

Гарсеран

Я Гарсеран.

Дон Хуан

Что? Гарсеран?

Гарсеран

Валенсианец Кастильца хочет заменить.

Дон Хуан

Не ждал я этаких сюрпризов, Но как узнали вы про вызов На поединок? Может быть, Октавио вам выдал тайну? Какая низость!

Гарсеран

Нет, сеньор, Я утренний ваш разговор Подслушал за стеной случайно. Октавио тут ни при чем,— Примите речь мою на веру, И постарайтесь, кавальеро, Пронзить меня своим мечом.

Дон Хуан

Не понимаю, что вам надо.

Гарсеран

Я муж Фульхенсии.

Дон Хуан

Что? Чушь! Вы лжете!

Гарсеран

Я законный муж Фульхенсии.

Дон Хуан

Вы?

Гарсеран

Трижды кряду Я говорю вам: муж, муж, муж Фульхенсии!

Дон Хуан

А я не верю, Ведь речь была о кавалере… Не верю, нет…

Гарсеран

Нет? Почему ж? От кавалера до супруга Не так уж далеко, сеньор. Вам подтвердит…

Дон Хуан

Все вздор! Все вздор!

Гарсеран

Вам подтвердит моя супруга. В Валенсии ее рабом Я стал…

Дон Хуан

Да, стал лжецом отпетым! Вы в нашем городе об этом Хотите рассказать?

Гарсеран

В любом. Я здесь, чтоб драться на дуэли Взамен Октавио.

Дон Хуан

Я жду Октавьо.

Гарсеран

Глупую вражду Забыть пора вам. Неужели Вам непонятно до сих пор, Что надо воевать не с братом, А с настоящим супостатом? Убейте же меня, сеньор!

Дон Хуан

Нет, с вами драться я не стану. Я верю вам, я не хочу Вверять свою судьбу мечу. Вы победили. Гарсерану Я уступаю и могу Сказать: спасибо за науку.

Гарсеран

Позвольте мне пожать вам руку Как благородному врагу. Ценя порывы боевые, Теперь я уважаю вас, Но я не знал о вас в тот час, Когда узнал ее впервые И, полюбив ее, сумел Завоевать расположенье.

Дон Хуан

И я питаю уваженье К тому, кто прям, открыт и смел. Забвенью все готов предать я И руку радостно пожму Я вам, как другу своему.

Гарсеран

Так, значит, мы друзья?

Дон Хуан

Мы братья.

Гарсеран

Так — слово кавальеро?

Дон Хуан

Да.

Гарсеран

И вы не затаили злого Намеренья?

Дон Хуан

Доселе слова Не нарушал я никогда, А это было слово чести.

Гарсеран

Прощайте!

Дон Хуан

Вы куда?

Гарсеран

Домой, В Валенсию.

Дон Хуан

Как? Боже мой!

Гарсеран

Да, мы с женой уедем вместе.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Себя готов я ущипнуть… Что это было? Наважденье? Быть может, видел просто тень я? Да приходил ли кто-нибудь? Фульхенсия уехать хочет? Мне кажется, все это чушь! Как! У Фульхенсии есть муж, А брат мне голову морочит? Но где же он? Давно пора Ему явиться на свиданье…
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 173
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий