Читать интересную книгу Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 185
не носит браслет. Не получится просто так подкараулить её на тёмной аллее.

— Ну, вряд-ли самые недовольные смирятся с поражением, — я вздохнула. — Кажется, Миналье сильно рискует.

— Ага. Слышал, против неё затевают заговор. Мне даже предлагали в нём участвовать. Но я, конечно же, отказался. Не хочу быть замешанным в какую-нибудь гнусность. Тем более, направленную против девушки. Если она пострадает, я до конца жизни не смогу себе этого простить.

— Понятно, — я кивнула.

«Тогда ничего интересного у него выведать не удастся», — подумала я про себя. — «Всё зря. Тут я ничем Лисси помочь не смогу».

— Вот книжный. Зайдём? — Оливер кивнул на вывеску.

— Ага. Давай.

Парень поднялся на крыльцо и открыл мне дверь, приглашая войти внутрь. В полутёмном, довольно уютном магазинчике всё тот же запах, что и в прошлой лавке. Только здесь совсем небольшое помещение, в котором ютятся лишь пять потёртых стеллажей. За стойкой продавца совсем юная девочка. Вероятно, дочь хозяина. Стоун сразу завёл с ней разговор, а я прошла вглубь комнаты, разглядывая корешки выставленных томов.

«Времени уже много. Такими темпами мы успеем пройти ещё два или три магазина и всё. Впрочем, мне не магазины нужны. Я, конечно же, не против найти какой-нибудь редкий гримуар. Только у меня вряд ли хватит на него денег. Может, просто купить что-нибудь почитать, чтобы немного отвлечься от повседневных забот и отдохнуть тихим вечером в компании интересной книжки?» — я вздохнула, прислушиваясь к разговору Оливера и девочки продавца. Между ними, меж тем, завязалась довольно милая беседа. Рассыпаясь в любезностях и сыпля комплиментами, сын эрцгерцога сначала совершенно засмущал бедную малышку. Но это длилось не больше трёх минут. Постепенно Сисилия, так звали девочку, начала проникаться доверием к Стоуну, увлечённо рассказывая ему о себе, своей семье и этом магазинчике.

«Боже! У этого парня прирождённый талант очаровывать женский пол», — я криво усмехнулась сама себе, разглядывая страницы очередного тома и вслушиваясь в их голоса. — «Впрочем, чему удивляться? Оливер необычайно красив. Взгляд на него кружит голову даже мне. Его глаза словно гипноз. Не удивительно, что девушки совершенно не замечают, какой бред он несёт. Они счастливы уже тому, что такой парень вообще обратил на них внимание. Вот только, Оливер, ради бога, остановись. Эта девочка тебе по возрасту не подходит. Ей от силы десять лет. И, кроме того… Прямо сейчас ты можешь поселить в её сердечке совершенно несбыточную мечту, которой никогда не суждено будет осуществиться», — я громко захлопнула книгу, отчего молодые люди вздрогнули от неожиданности. — 'Маловероятно, конечно, что они забыли о моём существовании, увлечённые своей беседой. Просто звук получился неожиданно резким. Тем более в таком небольшом помещении.

— Я возьму эту книжку. Сколько она стоит? — я шагнула к стойке.

— Простите, госпожа, позвольте взглянуть, — девочка протянула руку, и я вручила ей выбранный том.

— Мою спутницу зовут Алиса, — улыбаясь, сказал Стоун Сисилии так, словно они с девочкой давние друзья и сейчас он решил представить меня своей подруге.

— Очень приятно, — малышка кивнула и с лёгкой тенью досады окинула меня взглядом, потом открыла книгу на последней странице, взглянув на цену. — Один серебряный.

— Хорошо, — я достала монетку.

— Спасибо за покупку, — девочка ловко упаковала книгу в ткань и перетянула ленточкой, — Приходите к нам ещё. Я буду очень рада видеть вас вновь, — говоря это, она улыбнулась Стоуну, стараясь сделать это как можно милее.

— Ага. Непременно зайдём. Приятного дня, — Оливер отвесил галантный поклон.

— До свидания, — я кивнула, и мы снова вышли на улицу.

— Алиса, ты разозлилась что ли? — хитро улыбаясь парень взял меня под локоть, притягивая к себе, якобы для того, чтобы меня не толкали в толпе.

— Нет, конечно. С чего ты взял? И разве у меня были причины злиться? — я поморщилась.

— Ты так на Сисилию смотрела, что казалось, с удовольствием бы её книжкой по макушке стукнула. Ты ревнуешь что ли?

— Не выдумывай, — я отмахнулась. — С чего вдруг? Тем более к ребёнку. Ей от силы десять лет.

— Двенадцать, — Оливер качнул головой. — Она сама мне сказала. Просто выглядит чуть моложе. Думаю, она не так хорошо питается, как мы, например, потому немного отстаёт в развитии. В её семье восемь детей.

— Понятно, — я вздохнула. — Непонятно только, зачем ты пытаешься её очаровать. В чём смысл того, чтобы она таяла от твоих слов и комплиментов?

— Я думаю ей приятно, и внимание, и тёплое отношение, — Оливер улыбнулся. — Мне не сложно поднять девушке настроение. А то она сохнет от скуки в этой пыльной и душной лавке, как цветок без солнца.

— А ты считаешь себя солнцем? — я рассмеялась.

— Нет, конечно, — Стоун пожал плечами. — Чего ты цепляешься к словам? Алиса! Кажется, ты всё-таки злишься.

— Ну да, наверное, — я вздохнула. — Но не от ревности. Мне просто жаль девочку. Ты даришь ей несбыточную мечту, которая засядет в её душе, как заноза.

— У всех нас есть какая-то несбыточная мечта, — Оливер пожал плечами. — Так устроен мир. Не мы его придумали. Здесь всегда будет что-то, что ты желаешь всей душой, но оно никогда не попадёт к тебе в руки.

— Никогда не говори «никогда», — я усмехнулась. — И что такое ты сам, Оливер, хочешь получить, но думаешь, что оно никогда не попадёт в твои руки?

— Много чего, — парень усмехнулся. — Сейчас тебя, например. Хочу тебя себе в собственность.

— Как только у тебя язык повернулся сказать мне это прямо в лицо, — я рассмеялась. — Я тебе вещь что ли?

— Разумеется, нет. Алиса. Не надо воспринимать все мои слова в штыки. Я влюбился в тебя с первого взгляда и хочу, чтобы ты смеялась только со мной.

— Понятно. Ладно. Кроме меня ещё есть какие-нибудь желания?

— Да, — Оливер вздохнул. — То как ты свободно пользуешься магией, рождает в моей душе чувство невыразимой тоски. Ведь сам я магией почти не обладаю. Всё, что у меня есть в арсенале — это магия воздуха. Я могу поставить щит или сбить противника с ног. Мои возможности позорно слабые. Но я не могу преодолеть это проклятие. Ты не представляешь, как

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 185
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев.

Оставить комментарий