Читать интересную книгу Должно быть, любят герцогов (ЛП) - Мичелс Элизабет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 64

***

Его губы были сладкими от фруктового ликера, которым было сдобрен их обед. Ее руки скользнули по его плечам и зарылись в шелковистые темные волосы как раз в тот момент, когда он усадил ее к себе на колени. Экипаж трясся по улице, его бедра изгибались под ней, чтобы не упасть. Она чувствовала твердую стену его груди, прижавшуюся к ней, когда она шептала его имя. Девон.

Затем, как это часто бывает во снах, он растаял как раз тогда, когда она захотела, чтобы он остался.

“Лилиан, мы будем в городе в течение следующего часа. Сейчас же проснись и постарайся привести себя в порядок”. Голос Соломона прорезал ее сон, как нож, вонзившийся в ее теплые мысли.

Она зажмурилась от послеполуденного солнца, которое проникало в карету через окно, надеясь, что не произнесла имя Девона вслух, как во сне. Поездка в карете, должно быть, вызвала в памяти именно это воспоминание, или, возможно, это было ее возвращение в Лондон, где они встретились. Она не была уверена, кого именно, но быстрым движением головы стряхнула остатки его власти над своим разумом.

Выглянув в окно, она заметила, что дома стали плотнее, указывая на то, что они приближаются к городу. Девон, скорее всего, в этот самый момент был где-то в этом городе. Хотя было крайне маловероятно, что она столкнется с ним, поскольку он посещал захудалые пабы, в то время как она будет проводить все свое время в гостиных и в бальных залах. На мгновение она забеспокоилась о том, что будет делать, если увидит его снова.

Взглянув на свое серое дорожное платье, она разгладила морщинку на его поверхности. Если бы она увидела его снова, узнал бы он ее? Скорее всего, нет. Он даже не взглянул бы в ее сторону, если бы они встретились, скажем, в парке или на улице. Она надевала одежду, которую больше никогда не наденет, и вела себя так, как никогда больше не будет. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Тот день был давно в прошлом и похоронен там.

Теперь она была в городе с другой миссией, миссией выживания. Сможет ли она избежать ловушки брака в этом сезоне достаточно надолго, чтобы следующей весной достичь совершеннолетия и быть свободной принимать собственные решения?

“Лилиан, ты меня не слышала? Где твоя голова сегодня?” Соломон бросил на нее косой взгляд темных глаз с другого конца кареты.

“Соломон, мне едва ли понадобится час, чтобы привести волосы в порядок. Однако сейчас я проснулась, так что ты можешь вернуться к ...” Она сделала паузу, пытаясь сообразить, что же он, по-видимому, делает. Однако он сидел совершенно неподвижно, уставившись вперед, без газеты или книги для чтения в поле зрения. “Я не уверенуверена, как ты развлекался во время путешествия, но будь уверен, ты можешь вернуться к нему сейчас”.

“Я был бы спокоен, если бы ты не настаивала на том, чтобы остаться с этой Мэри, как наш брат. Как это будет выглядеть для твоих поклонников?”

Не называй его так! Натаниэль выбрал свой жизненный путь, и я не нахожу в этом вины. Если ты хочешь моего участия в любом из этих презренных брачных делишек, ты прекратишь этот разговор. ”

“Не ты устанавливаешь правила в этой семье, Лилиан”.

“Ты тоже, Соломон”. Она выплюнула эти слова в ответ, протягивая руку, чтобы снова заколоть выбившуюся шпильку в волосах.

“Лилиан, ты должна понять, насколько благоразумно оставаться в доме нашей семьи, пока ты в Лондоне. Натаниэль в некотором роде холостяк. Ему не подобает принимать тебя у себя, пока ты в городе. ”

“Я скорее перееду в бордель, чем проведу хоть одну ночь под твоей крышей”. Она сделала паузу на мгновение, позволяя этой колкости проникнуть в суть, прежде чем добавить: “Я не вижу, как пребывание с тобой улучшит мое положение. В конце концов, ты занимаешься торговлей, дорогой брат.”

На мгновение воцарилась тишина, единственными звуками, пока они въезжали в город, были скрип колес по камню и отдаленный цокот лошадиных копыт. Затем темные глаза Соломона встретились с ее глазами, и он попытался улыбнуться. “Лилиан, дорогая Лилиан, как получилось, что между нами все так накалилось? В конце концов, мы кровные родственники. Конечно, тебя расстраивает не это стремление к лучшей жизни в браке.”

“Лучшая жизнь. Ты веришь, что добиваешься этого, продавая меня тому, кто больше заплатит, чтобы еще больше набить свои карманы?”

“Лилиан, если какой-нибудь пэр собирается сделать тебе предложение, ты должна научиться следить за своим языком. И я ищу лучшей жизни для тебя. Конечно, ты же не хочешь состариться в компании Джосайи.”

“Его компания не имеет к этому никакого отношения. Земли нашей семьи пострадают в мое отсутствие. Джосайя не тот, кто управляет поместьем. Я бы хотела, чтобы ты мог вбить это себе в голову ”.

“Не волнуйся на этот счет. Я буду помогать Джосайе в делах с поместьем. Тебе не нужно беспокоиться о таких вещах. Тебе следует сосредоточиться на том, чтобы хорошо представлять себя на балах и тому подобном ”. Его глаза сузились, когда он посмотрел на нее. “Возможно, ты захочешь попрактиковаться в легком подшучивании, которое не бросает вызов слушателю”.

“Я представлю себя как всегда — с достоинством и грацией. И пока мы обсуждаем мою презентацию в городе, мне понадобится одно-два бальных платья, чтобы надеть их здесь ”.

“Я уверен, Натаниэль сможет указать нам направление к подходящим модисткам. Вряд ли это то, во что мне нужно вмешиваться. ” Он переместил свой вес, скрестил лодыжки и посмотрел на свою руку, оценивая кольцо, которое носил на мизинце.

“Да, однако счета за эти платья придется оплатить. Джосайя выписал соответствующий счет, чтобы покрыть расходы перед нашим отъездом?”

“Конечно, нет. У тебя есть платья, которые ты можешь носить”. Он махнул рукой в ее сторону, отпуская. “Сейчас на тебе одно”.

“Это дорожное платье. Самая модная вещь, которая у меня есть, подойдет только для небольшого загородного званого ужина. Я не могу надеть это на лондонский бал ”.

“Обязательно ли нам обсуждать лондонскую моду? У тебя есть карманные деньги. Если хочешь что-то новенькое, используй свои собственные средства”.

“Денег на "булавки", которые я получаю, хватает только на то, чтобы сделать ставку во время игры в вист или купить новый веер. Этого недостаточно, чтобы покрыть стоимость платья, достойного лондонского бального зала ”.

“Это очень плохо. Возможно, если бы ты была более дружелюбна с семьей в течение последнего года, я бы счел нужным потратить драгоценные средства на твой гардероб, но этот корабль уже уплыл, не так ли?”

Он поправил манжету и оглянулся на нее. “ И все же не имеет значения, что ты носишь. Я найду тебе подходящего мужа, не тратя целое состояние на модные платья и тому подобное. Все, что тебе нужно сделать, это быть доступной для джентльменов, которых я считаю подходящими в качестве потенциальных мужей, чтобы они посмотрели на тебя и убедились, что твоя внешность приемлема. И как видишь, оборки и кружева - совершенно ненужные расходы. Мужчинам действительно наплевать на бальное платье леди, главное, чтобы оно подчеркивало ее стройность. Это указывает на здоровых наследников в будущем, ты же знаешь. Кстати, ты могла бы поесть еще немного, пока мы в городе. В последнее время ты немного похудела.”

“Ты говоришь так, будто я буду выставлен на аукцион точно так же, как мамин письменный стол или папина лошадь”.

“Не драматизируй так, Лилиан. Быть замужней - это то, чего желает каждая женщина. То, как эта цель достигается, не имеет значения ”.

“Я не хочу! Я не желаю выходить замуж!”

Он посмотрел на нее с удивлением, как будто видел впервые. “Правда? Как странно. Тем не менее, так будет лучше для тебя. Я обсуждаю с тобой этот вопрос только потому, что мне не все равно.”

“Я тебе безразлична. Тебя волнует только денежная выгода или влияние, которых ты мог бы достичь благодаря моему браку. Поможет ли это тебе построить больше кораблей, Соломон? Я знаю, что прибыль от твоего судостроительного бизнеса - это все, что тебя действительно волнует. ”

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Должно быть, любят герцогов (ЛП) - Мичелс Элизабет.
Книги, аналогичгные Должно быть, любят герцогов (ЛП) - Мичелс Элизабет

Оставить комментарий