Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему этот автобус остановился там? — спросил Бобби.
— Наверное, кто-то выходит.
— Но ведь никого не видно.
Джадсон, которого иногда раздражали вопросы мальчишки, ответил:
— Значит, он ждет, пока человек зайдет.
На перекрестке Паркер приостановился и подождал, пока Хенли выйдет и сдвинет знак объезда так, чтобы он перекрывал дорогу, по которой направился Линкольн. И они продолжили свой путь.
Джадсона начинал беспокоиться, почему автобус стоит так долго без движения. Мужчина посмотрел в зеркало заднего вида и увидел приближающийся к ним синий Додж. Тот подъехал настолько близко, что почти коснулся заднего бампера Линкольна и остановился.
— Достаточно оживленная дорога, — произнес шофер.
А тем временем в Додже Паркер, Энджи и Хенли надевали большие резиновые маски диснеевского героя.
— Чувствую себя как клоун, — жаловался Хенли.
Его голос из-под резины звучал приглушенно и необычно.
— Так будет проще для малыша, — напомнил Паркер. — Нам ведь не нужен ребенок, бьющийся в истерике. Энджи, ты говоришь с ним.
— Согласна.
— Это игра, забава и мы просто развлекаемся.
— Знаю, — ответила Энджи.
— Погнали, — позвал Паркер.
Банда вышла из Доджа. В руках Паркера и Хенли виднелись револьверы. Они быстро достигли Линкольна. Паркер зашел слева, а Хенли с Энджи справа.
Джадсон хмуро разглядывал школьный автобус и удивлялся, когда же тот закончит свои дела и двинется дальше, и тут заметил какое-то движение в боковой зеркале. Он посмотрел и увидел человека, направляющего к нему с чем-то блестящим и необычным на голове.
— Что за…?
Водитель попробовал повернуться влево и посмотреть, что же происходит сзади, но мужчина приблизился, распахнул дверь и произнес быстрым и тихим голосом:
— Не двигайся. Ни шевелись.
Рука незнакомца сжимала оружие, которое целилось в плечо Джадсона.
— Э-э, — вырвалось у водителя.
Двигатель Линкольна продолжал работать, рычаг переключения передач стоял в положении P. Кроме этого машину зажали впереди грузовик, а сзади Додж, но, тем не менее, рука шофера почти инстинктивно потянулась к рычагу. И в тот же момент открылась дверь со стороны пассажира, и показался еще один незнакомец. Еще одно оружие и маска на голове. Джадсон посмотрел на него и его захлестнул ужас. Рядом с ним сидел некто в маске Микки-Мауса, и почему-то это напугало его еще сильнее.
Тем временем Энджи пробралась на заднее сиденье:
— Привет, Бобби. А ты знаешь, маску какого героя я надела?
Бобби не увидел ружья двух мужчин, что разговаривали с шофером, но почувствовал жесткость в голосе говорящего и необычность происходящего. Мальчик испугался и не знал как себя вести в этой ситуации:
— Кто… кто ты?
— А на кого я похожа, Бобби?
— Ты не Микки-Маус!
Она знала это отлично и была в состоянии сказать это, громко и четко, дабы успокоить малыша.
— Я изображаю Микки, — ответила Энджи. — Сейчас мы все поиграем, как бы понарошку.
Впереди Хенли ткнул своим револьвером в Альберта Джадсона. Из-под маски донесся мягкий и приглушенный голос:
— Давай-ка не будем пугать малыша. Никто не должен пострадать.
— Что вам…? — во рту у него пересохло, он кашлянул и начал снова. — Что вам нужно?
— Подумай, — ответил Хенли.
Паркер удостоверившись, что водитель под контролем, снова закрыл дверь Линкольна и направился к грузовику. Он постучал по двери, которую тут же открыл Краусс. С серьезным видом он посмотрел по сторонам, затем на Линкольн и сказал:
— Надо отъехать.
— Знаю.
Паркер вернулся к машинам. Внутри Линкольна Хенли держал на мушке шофера, а Энджи занималась ребенком. Она говорила с ним, что-то рассказывала, успокаивала своим словесным потоком.
Паркер сел в Додж и отъехал около пятнадцати футов в зад. Вышел из авто и направился к Линкольну. Открыв дверь, он приказал шоферу:
— Двинься.
Хенли освободил место для шофера и тот проскользнул на среднее сиденье.
— Ты собираешься похитить ребенка! — предупредил водитель.
— Потише. Я ведь говорил тебе, мы не должны напугать ребенка, — напомнил Хенли.
Пока Паркер на заднем ходу отгонял Линкольн, пока тот не уперся в Додж, Краусс вытащил металлическую рампу из грузовика и опустил ее на землю. Паркер медленно и осторожно въехал на Линкольне по рампе в грузовик.
Бобби с широко раскрытыми глазами спросил:
— А что мы делаем?
— Ты когда-нибудь был внутри грузовика? — спросила Энджи, стараясь придать своему голосу нотки радости или веселья. — Одновременно в машине и в грузовике?
— Я думаю, мне это не понравиться, — ответил мальчик.
— Не бойся, Бобби, — успокоила Энджи. — Никто не обидит тебя, обещаю.
Паркер выключил двигатель, вынул ключи и вышел. Расстояние между авто и стенкой грузовика оказалось узковатым, поэтому он двигаясь боком пробрался к задней части махины, лег на пол и помог Крауссу поднять рампу.
В Линкольне Джадсон придвинулся к рулю. Не то чтобы он собирался уехать, но так, по крайней мере, он подальше от пушки. Хенли, наблюдая за его перемещением, произнес:
— Выключи фары.
Джадсон без возражений подчинился.
Паркер и Краусс закрыли двери грузовика. И воцарилась кромешная тьма. Лишь слабое освещение внутри машины. Бобби, у которого испуг постепенно сменялся любопытством, посмотрел по сторонам и спросил:
— Это как ночь, да?
— Да, — ответила женщина. — Мы сделаем вид, что собираемся на ночную прогулку.
Снаружи Краусс и Паркер сняли маски. Рут за рулем школьного автобуса выключила красные огни, втопила передачу и съехала с дороги. Краусс поднялся в кабину грузовика, повернул ключ зажигания и двинулся с места, постепенно ускоряясь. Было слышно, как работают шестерни двигателя.
Рут вышла из автобуса и, перейдя дорогу, направилась к Доджу. Она сняла резиновые перчатки с рук и выбросила их в траву рядом с обочиной. Затем села на пассажирское сиденье, Паркер расположился за рулем.
— Как повел себя ребенок?
— Отлично. Энджи разговаривает с ним.
Паркер развернул Доджа, и они снова поехали к перекрестку, где забрали и бросили в багажник знак объезда. Вскоре их машина пронеслась мимо брошенного школьного автобуса и на следующем перекрестке настигла тягач с прицепом. Там Краусс снимал второй знак объезда, перенаправляющий трафик с Эджехилл-Роуд, который они установили специально для Линкольна.
В это время в Линкольне Хенли достал наручники и пристегнул водителя к рулю. Когда он услышал, как в двери грузовика постучал Краусс, то обернулся к Энджи, кивнул ребенку и сказал:
— Будьте готовы.
— Знаю.
Несмотря на приглушающий эффект маски, нервозность женщина была явно слышна. Она неуклюже достала из-под рубашки еще одну маску, показала ее Бобби и произнесла:
— Это для тебя. Такая же маска, как и у всех нас, видишь? Микки-Маус.
— Для меня? — и ребенок внимательно посмотрел на маску. — Глаза заклеены.
— Это потому, что мы собираемся на ночную прогулку, — напомнила Энджи. — Сейчас мы выйдем из грузовика, но представим себе, что все еще ночь.
— Но ведь я не смогу ничего увидеть! — новый приступ страха сделал голос мальчика пронзительным.
— Ты будешь держаться за мою руку, — заверил его женщина. — Все в порядке, поверь мне. Если не веришь, спроси своего шофера, он знает.
Бобби с сомнением взглянул на Джадсона, что сидел спиной к нему.
— Алберт? Я могу сделать это?
Джадсон повернул голову. Хенли держал в руку пистолет.
— Ответь мальчику, — попросил мужчина вкрадчивым голосом.
Он держал пистолет настолько низко, что мальчишка не мог его заметить.
Водитель кивнул. Не глядя на Бобби, он ответил:
— Все в порядке, Бобби. Делай так, как говорят эти люди. Не стоит волноваться.
Бобби немного расслабился, но продолжал с сомнением смотреть на окружающих:
— Ладно, я надену эту старую маску, — сквозило ясное нежелание.
Энджи надела маску на голову ребенка и спросила:
— Нормально? Не слишком жмет?
— Нет, нормально. Только пахнет смешно, — его голос теперь тоже звучал приглушенно.
— Так пахнет резина, — объяснила женщина. — Возьми мою руку, мы выходим из машины.
Хенли шел впереди, открыл задние двери грузовика и передал Бобби в руки Паркера. Энджи спустилась на землю, взяла мальчика снова за руку и повела его к Доджу. Пока Хенли и Краусс снова закрывали двери, Паркер сел в машину и завел мотор. Энджи и Хенли избавились от масок, оставив одного Бобби с закрытым лицом.
Все разместились в Додже: трое мужчин впереди, две женщины сзади, а между ними ребенок.
— Бобби, это Глория, мой друг.
— Привет, Бобби.
Мальчик повернул голову к Энджи и сказал:
- Приключение — что надо! - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Все мы люди - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Третья степень близости - Дарья Калинина - Иронический детектив
- Дерзкая овечка, или Как охмурить своего босса - Полина Раевская - Иронический детектив
- Ромео с большой дороги - Дарья Донцова - Иронический детектив