Читать интересную книгу дом на перекрестве 102 - милена завойчинсквая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 151

А сейчас я не знаю, как мне в глаза ему смотреть. А самое обидное, что я даже не успела

ничего понять и прочувствовать. Мимолетное касание горячих мягких губ и все.

Хм. А вообще чего это я? Как раз невесомый быстрый чмок и получился, просто не в нос,

а в губы. И все! Даже досадно как-то: понять - ничего не поняла, прочувствовать - не

прочувствовала, а угрызениями совести мучаюсь. Если уж позориться так хоть

впечатлиться бы, ну и проверить - какие у него клыки. А тут - ничего...

ГЛАВА 20

ГЛАВА 20

Осознав все это, стоя на крыльце таверны, я резко успокоилась и тут же услышала

быстрые шаги за спиной.

-- Вики, пожалуйста, никогда так больше не делай, -- с упреком сказал Эрилив.

-- Как? -- тут же испугалась я, решив, что он про этот наш нелепый спектакль.

-- Не нужно убегать от меня. Ты не забыла, что я твой телохранитель?

-- А, -- успокоилась я. -- Не буду. Просто растерялась от реакции подавальщицы. Девушка

явно в ярости, что упустила тебя, -- пошутила я.

В конце концов, раз ничего не случилось, то и хорошо. Значит, ведем себя как ни в чем ни

бывало и делаем вид, что ничего не произошло. Ведь и действительно -- не произошло

абсолютно ничего. И вообще, может, мне привиделось все и Эрилив просто действовал по

мною же заданной программе: отпугнуть настойчивую девицу.

Но лирелл мою шутку не поддержал, только неопределенно хмыкнул. Так что пришлось

мне самой продолжать урегулирование ситуации.

-- И не забудь, за тобой должок, -- я улыбнулась. -- Если понадобится, то в следующий раз

ты меня спасаешь и отпугиваешь излишне настырных кавалеров.

-- Договорились, -- он тоже улыбнулся, при этом пытаясь заглянуть мне в глаза.

-- Ладно, идем дальше, -- я спустилась с крыльца и медленно пошла по улице. -- Нам

нужно еще закупить книги, но уже для земной академии магии. Очень уж выгодная сделка

получается. По курсу в рублях получится весьма приличная сумма, нам ее надолго хватит.

А то я уже голову сломала, где брать земные рубли, чтобы все оплачивать.

Эрилив вдруг быстро обогнал меня и перегородил дорогу:

-- Вик... -- начал он говорить мое имя, но его перебил громкий мужской голос,

окликнувший сзади.

-- Леди Виктория?!

-- Да? -- я быстро оглянулась и столкнулась с улыбающимся молодым брюнетом.

-- Леди Виктория, я просто глазам своим не верю. Не представляете, как я счастлив снова

вас видеть, -- он поцеловал мне кончики пальцев. -- Вы так внезапно исчезли после

королевского бала. Только на следующий день мне с трудом удалось добиться хоть какой-

то информации о вас и узнать, что вы срочно отбыли в свое баронство. А сейчас со спины

даже не сразу узнал вас -- вы изменили прическу. Вам очень идет, впрочем, и ваш

прежний цвет волос восхитителен. Я вам писал, но, к сожалению, так и не дождался от

вас ответа ни на одно из моих писем, -- его голос стал чуть укоризненным.

-- А-а, -- я судорожно пыталась вспомнить, кто же это такой. -- Я вообще уделяю

преступно мало времени корреспонденции. Секретаря у меня пока нет, а я сама, к

сожалению, практически не имею возможности отвечать на все письма вовремя. Очень

много забот, сами понимаете. Поэтом прошу не обижаться, господин... -- я помялась, не

зная как к нему обратиться. Лицо-то я его вспомнила. Это был один из особо настойчивых

кавалеров, ухаживающих за мной на балу, который чуть ли не после второго танца стал

намекать на то, что он счастлив был бы предложить мне руку и сердце.

-- О! Простите, я не напомнил вам свое имя, -- брюнет чуть поклонился. -- Виконт Андор

Каланен к вашим услугам, леди. Вы не представите мне вашего спутника? -- он окинул

цепким и, я бы даже сказала, ревнивым взглядом Эрилива, стоящего в полушаге от меня.

-- Эрилив ле Соррель, мой друг и телохранитель, -- я осторожно отобрала свою руку,

которую виконт продолжал удерживать.

-- Очень приятно, -- мужчины вежливо раскланялись, и Андор тут же снова переключился

на меня. -- Леди, вы надолго в столицу?

-- Нет, виконт. Буквально на два-три дня.

-- Зовите меня просто по имени, для вас я -- Андор, -- он улыбнулся и снова склонился к

моей руке. -- А где же вы остановились? В какой гостинице? Я был бы счастлив, видеть

вас своей гостьей на срок вашего визита сюда -- у меня большой особняк в Керистали.

Виконт Хельден также приехал?

-- Благодарю вас, но я остановилась в доме графа Илизара Вахрейского. Его супруга

пригласила меня погостить. А виконт Хельден пока в моем баронстве и прибудет

несколько позднее.

-- Вы знакомы с графиней Ниневией? Странно, она ведь не присутствовала на балу... Как

она себя чувствует? Говорят, ей последний год нездоровится.

-- Да, нас познакомил граф Илизар. Я очарована леди Ниневией, -- вопрос о ее здоровье

я не стала комментировать, но себе заметочку на ум сделала. Что-то про ее здоровье

говорил и Илизар. Похоже, Ниневия и впрямь болеет.

-- Леди Виктория, вы позволите вас навестить в доме графа Вахрейского? И я был бы

счастлив составить вам компанию и быть вашим экскурсоводом и спутником все время

вашего пребывания в Керистали.

-- Э-э! -- я растерянно помялась, не зная, что сказать, и покосилась на Эрилива, стоящего

с каменным лицом. Как-то в мои планы не входило флиртовать с кем-то из моих ухажеров

с бала, но и как бы так вежливо отказать я не знала. -- Боюсь, что мой визит сейчас снова

сугубо деловой. На экскурсии у меня не будет времени.

-- Вот как? Если не секрет, какие дела привели вас в столицу? Может, я смогу быть вам

чем-то полезен?

-- Ну... Сегодня мы занимаемся покупкой книг. Многое мы уже купили, это доставят в дом

графа. Но нужно еще кое-что для меня, и многое по списку виконта Хельдена.

-- С удовольствием составлю вам компанию, если вы не против, -- он улыбнулся. -- Давно

не был в книжных лавках, возможно, куплю что-то и для своей фамильной библиотеки.

Вам посоветовать подходящего торговца? Какие именно книги вас интересуют? Любовные

романы? Романтические баллады? Или возможно детективные истории о приключениях

сыскарей?

-- Эм-м, нет, -- я с трудом удержалась от смешка. -- Меня интересует еще книга по истории

законодательства Ферина, семейный кодекс, и свод законов о налогообложении с учетом

последних поправок, -- лицо Андора вытянулось. -- А также довольно обширный список

учебников по магии для виконта Хельдена.

-- Вам удалось меня удивить, -- озадаченно протянул мой собеседник. -- А зачем такой

очаровательной юной леди законодательство и кодекс законов?

-- Изучать, -- я, чуть наклонив набок голову, лукаво взглянула на него.

-- Но стоит ли забивать вашу прелестную головку такой мудреной ерундой, -- он, искренне

не понимая, удивленно приподнял брови. -- Для этого есть юристы.

-- Ну... Считайте, что это моя прихоть. Хочу сама разобраться в ваших законах и

налогообложении. В том числе в семейном праве.

-- М-да. Ну, хорошо, в таком случае я с удовольствием покажу вам самую большую лавку

с книгами по магии. И если позволите, предложу вам свой экипаж, -- Андор оглянулся

назад и показал на припаркованный метрах в четырех от нас местный экипаж,

движущийся от элементалей.

-- Только, если мой телохранитель даст добро, -- пошутила я. -- Он отвечает за меня

головой и весьма сурово контролирует мой способ передвижения. Эрилив? -- я

оглянулась на телохранителя и наткнулась на холодный взгляд зеленых глаз. -- Поедем?

-- Как скажете, леди, -- он чуть поклонился.

В целом, помощь виконта Андора оказалась весьма кстати. Мы довольно быстро

добрались до магической книжной лавки, где нам продали все сразу из списка. Хорошо,

что я взяла с собой из дому внушительную сумму денег. А пока хозяин лавки подбирал и

паковал нам все, я сама прошлась, просматривая корешки. Магией традиционной я не

обладаю, но вдруг есть что-то подходящее и для меня? Но единственное интересное, что

мне удалось увидеть, это свиток о брачных обрядах эльфов. И я, раскрыв его, уткнулась в

текст.

-- Леди интересуется другими расами? -- с интересом заглянув в название, уточнил

продавец.

-- Немного. А о каких расах у вас есть сведения?

-- О гномах, орках, оборотнях и эльфах. Тролли, к сожалению, малоизучены и плохо идут

на контакт. Желаете приобрести?

-- Гм. А что именно есть о гномах? Можно взглянуть?

-- Вот это, -- мужчина отвернулся и снял с полки за его спиной книгу в обычном картонном

переплете. -- Тут основные сведения об этой расе и краткий словарь. Или вас интересует

их магия?

-- Нет-нет, просто о самой расе, познавательное что-нибудь. А еще что-то о каких-то

редких народах и расах? Или о волшебных существах? О водяных, леших, дриадах или

феях?

-- О мелких нелюдях и нечисти есть в справочнике, который вы уже приобрели, -- он ткнул

пальцем в одну из книг, сложенных стопкой. -- Там же сведения о нежити. А вот о феях нет

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 151
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия дом на перекрестве 102 - милена завойчинсквая.
Книги, аналогичгные дом на перекрестве 102 - милена завойчинсквая

Оставить комментарий