Читать интересную книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 235

Вскоре после полудня Граймс и Мэгги Лэзенби в сопровождении королевы Майи и ее свиты отправились в город. К счастью для поселенцев, опьянение после мороженого с алкоголем пошло на убыль, тем не менее, Граймсу было весьма трудно поддерживать их.

Капитан взмок, хотя был в "тропической" униформе. Вдоль реки росла высокая трава с чрезвычайно острыми листьями, которые немилосердно царапали его голые голени. В довершение всего он пребольно потянул правую щиколотку и был вынужден наложить тугую повязку.

Морроувианцы пребывали в состоянии, близком к летаргическому сну, но это оказалось им только на пользу. Граймс с завистью обнаружил, что на их обнаженной коже не появилось ни царапины. Казалось, остроконечные листья-лезвия по какой-то причине не касаются ее.

Как только группа вышла за пределы видимости корабля, Мэгги скинула рубашку и отдала Граймсу. Подобно местным жителям, она совершенно не стеснялась обнажить грудь. Граймс хотел было последовать ее примеру... но понял, что не настолько избавился от комплексов.

Он был просто счастлив, когда группа сделала привал. Одна из лучниц что-то крикнула и указала в сторону реки, где на спокойной поверхности угадывался водоворот. Девушка отцепила моток веревки от ремня, опоясавшего ее тонкую талию, и привязала один ее конец к стреле, у хвостового оперения. Щелкнула тетива, и веревка устремилась за стрелой, словно змея в броске. Дальнейшее выглядело невообразимо. Казалось, неглубоко под водой произошел взрыв, и столб брызг взметнулся на высоту человеческого роста. Двое поселенцев побросали свою амуницию и схватили лежащий на земле конец веревки. Они тянули ее медленно, вполголоса переругиваясь - словно играли с невидимой водяной тварью. Так рыбак ведет пойманную рыбу на отлогий берег.

Граймс и Мэгги пристально наблюдали, как тварь появляется на отмели, причем Мэгги - через видоискатель своей камеры.

- Лосось, - объявила Майя. - Отличная еда.

Лосось? Граймс никогда не видел лососей такого размера. Возможно, это создание приходилось рыбам каким-нибудь дальним родственникам, но больше всего напоминал чешуйчатого тюленя. Однако тот, кто окрестил его "лососем", поступил мудро. Очень, очень давно, кто-то - может быть, даже Морроу сказал: "Давайте всему, что видите, земные имена. И когда эту планету откроют вновь, не у кого не возникнет сомнения, что это - колония Земли".

Один взмах жутковатого кривого ножа - и тварь была мертва. Двое из мужчин привязали ее к копью и взвалили на плечи. Переход продолжался.

Наконец они достигли города. Это было аккуратное скопление низких домиков из необожженного кирпича, удобно расставленных вдоль пыльных улиц. Каждый дом окружали деревья - яркие пятна изумрудной зелени и багряного цветения. Дом Майи следовало назвать дворцом, но... Он был немногим больше остальных. Перед фасадом стоял высокий столб, на вершине которого сияла пятиконечная звезда из серебристого металла, отполированного до зеркального блеска.

Мужчины, женщины и дети рассматривали вновь прибывших с любопытством, которое не имело ничего общего с бесцеремонностью, и демонстрировали совершенно восхитительное спокойствие. Исключение составляли лишь юноши, игравшие в мяч. Увлеченные игрой, они даже не обернулись, когда королева и ее гости проходили мимо.

В доме Майи царила приятная прохлада. Небольшое окошко было не застеклено, а задернуто занавеской, трепещущей на ветру, сквозь которую прорывалось горячее солнце. Комната, куда Майя провела их, была просторной, но обставлена очень просто: внушительных размеров стол и шесть крепких квадратных табуреток. На стене висела карта планеты. Моря были окрашены голубым цветом, земля зеленым или коричневым - кроме белых полярных шапок.

Майя степенно проследовала к карте. Ее палец коснулся тонкой голубой прожилки.

- Это река Темза, - пояснила королева. - Она впадает в Атлантический океан. А здесь, в широкой излучине реки, находится Кембридж...

- Гхм.

"Их Кембридж располагается в середине континента - или одного из крупных островов, беспорядочно разбросанных вдоль экватора. И, судя по всему, этот остров называется "Англия"!.. А где, черт побери, Мельбурн?"

Он подошел к карте и принялся изучать ее. Так, вот Австралия - еще один островной континент, отдаленно напоминающий прямоугольник, в северном полушарии. А вот река Ярра*... Указательный палец капитана скользнул по карте, прослеживая течение реки от моря, названного здесь Индийским океаном, по горизонтали к предгорью Данденонгз. Да, здесь тоже есть Мельбурн. А севернее по течению - Балларат.

______________ * Река в южной Австралии, впадает в залив Порт Филип. (Прим. ред.)

- Как ваши люди пересекают море, Майя? - спросил Граймс. - Вы говорили, что все машины, в том числе летательные аппараты, уже много лет как вышли из строя.

- Есть разные машины, капитан Граймс. В нашем распоряжении ветер, у нас есть воздушные шары и лодки. Воздушный шар зависит от направления ветра, а лодки способны... как это называется... кажется, лавировать - идти против ветра. О, - добавила она смущенно, - Я плохая хозяйка. Наверно, вам хочется пить...

"Полагаю, чуть меньше, чем вам, миледи. Нам не довелось отведать этой адской смеси".

- Можно попить, Майя? - спросила Мэгги.

Королева подошла к шкафчику, где громоздилась покрытая глазурью керамическая посуда. Майя вынула шесть пиал и поставила их на стол. Затем взяла кувшин, висевший на стене, откупорила - и его шершавые стенки тут же покрылись каплями влаги. Моррувианка наполнила три пиалы, а остальные три были использованы в качестве тарелок. Их она наполнила чем-то съедобным из глубокой миски, которую достала из примитивного холодильника - большого короба из необожженной глины, который стоял в бадье с водой.

Поднеся пиалу к губам, она усмехнулась и произнесла:

- За ваше здоровье!

И залпом осушила емкость - почти беззвучно. Граймс и Мэгги пили более сдержанно. Вода была восхитительно прохладной, с легким привкусом каких-то трав и, судя по всему, достаточно свежей. Так или иначе, всему экипажу "Искателя" было предписано пропить курсом широкий спектр антибиотиков перед тем, как высаживаться на чужую планету. Тем временем Майя принялась за еду. Она ела руками, причем весьма изящно. Нимало не смущаясь, Мэгги последовала ее примеру. Королева вскинула брови- надо сказать весьма изящно изогнутые: она была приятно удивлена. Граймсу оставалось лишь присоединиться, и он осторожно отправил себе в рот небольшой комочек пищи. Первое знакомство показало, что содержимое его пиалы было, по крайней мере, качественным. Помнится, во время последнего визита на Землю он посетил Мехико, где ел нечто подобное - полусырую рыбу, маринованную в свежеотжатом лимонном соке. Однако потребуется некоторое время, прежде чем он войдет во вкус и начнет получать удовольствие от изысков местной кулинарии... и не только кулинарии.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 235
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий