Гарсеран
Грусть рассеется к утру,— Не тревожьтесь, кавальеро.
Фульхенсья
Братец! Он такой шутник! Сразу стало веселее На душе…
Гарсеран
Его жалея, Оторвался я от книг.
Октавьо
Как? Меня жалея?
Гарсеран
Ясно! Кавальеро! Ради вас В этом деле я увяз, Хоть оно весьма опасно. Апельсиновый цветок Сохнет в середине мая, И, на голову хромая, Прибыл я сюда, дружок, Чтоб веселым балагуром Эту девушку развлечь. Что ж, игра не стоит свеч? Стоит, — решено Амуром! С дядей в университет Я приехал для ученья, Буду мерзнуть тут в теченье Нескольких веселых лет, Возвращусь лисенсиатом Разных шутовских наук И, приняв немало мук, Буду знатным и богатым.
Октавьо
Славный шут!
Фульхенсья
Он очень милый, Как не полюбить его!
Гарсеран
Сударь! Это существо Я люблю с неменьшей силой.
Октавьо
Не такой уж он дурак!
Гарсеран
Я болтаю ахинею! Например, о том, что с нею Я вступлю в законный брак. Это шутки скомороха!
Октавьо
Ну, сестра, накрыт обед.
Фульхенсья
Гость уже обедал?
Гарсеран
Нет, Но поесть всегда неплохо. Так что, если позовут, Я согласием отвечу. Мы отметим нашу встречу И сыграем свадьбу.
Октавьо
Шут! Мы о дон Хуана счастье За столом поговорим.
Гарсеран
Что ж, сеньор, благодарим И согласны на участье. Дядя приглашен ведь?
Октавьо
Тот Славный пожилой крестьянин?
Гарсеран
Да.
Октавьо
Тогда вопрос твой странен. Он наш гость — пускай придет.
Гарсеран
Нас зовут обедать, дядя.
Марин
(к Октавьо)
Паблос — парень хоть куда! Привезя его сюда, Не останусь я внакладе: Здешний университет Даст ему образованье И лисенсиата званье.
Гарсеран
А пока он съест обед.
Октавьо и Фульхенсья уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Гарсеран, Марин.
Гарсеран
Ура, Марин! Все — как по маслу!
Марин
Сегодня, жениху назло, Вам несомненно повезло.
Гарсеран
Я счастлив: нежность не погасла В душе моей любимой.
Марин
Так! Шута вы корчите отменно.
Гарсеран
Марин! Сегодня непременно Обманет умника дурак.
Марин
Ну что ж, вполне обычно это: Дурак всегда в конце концов Обманывает мудрецов.
Гарсеран
Во исполнение обета Я храм любви построю здесь.
Марин
Над входом в этот храм повесь Эмблему университета.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Октавьо, Селья.
Октавьо
Я муж твой, Селия, — к тому же Тебе я предан всей душой, А дон Хуан твой брат старшой, Но брат тебе дороже мужа. Смотри, строптивая жена, Я говорю с тобой без шуток!
Селья
Твой взор угрюм, а голос жуток. Но, друг мой, в чем моя вина? Не в том ли, что хожу печальной? Ты этим оскорблен?
Октавьо
Весьма! О, ты сведешь меня с ума! Надела перстень обручальный — И загрустила. Почему? Веселой ты была когда-то, Но, грустью заразясь от брата, Ты стала подражать ему. Сперва Фульхенсия грустила, Когда ж прошел ее недуг, Ты, Селия, решила вдруг, Что и тебе все опостыло.
Селья
Фульхенсия рыдала зря, А я совсем не зря тоскую. Причину знаешь ты.