как заставить музыкантов выразить то, что он задумал.
– О! Вы и по части кадрили мастерица, миссис Скарлетт. – Воскликнул Густав Дрожичек, взяв Скарлетт за руки. – Надо же, как ловко Вы обернулись в этой фигуре, я даже и глазом не успел моргнуть. У Вас на Юге, что, все дамы так виртуозно танцуют?
– Большинство, мистер Дрожичек.
– И все так же хороши собой?
– Большинство! Мистер…
– Густав, называйте меня просто Густав, а я буду называть Вас Скарлетт!
Скарлетт возмущенно подняла брови.
– Но я не давала Вам на это своего согласия, мистер Дрожичек.
– Ну, так дайте, Скарлетт! – и он, самоуверенно ухмыльнувшись, притянул ее к себе так близко, что щеки их почти соприкоснулись.
Скарлетт почувствовала, как краска прилила к лицу, и волна возмущения тут же захлестнула ее рассудок.
– Что это значит, мистер Дрожичек? – строго спросила она.
– Вам не кажется, что Вы слишком вольно себя ведете? Или это Ваша норма поведения с женщинами?
– Вольно? – Ну, может совсем чуть-чуть! – Однако такому поведению есть объяснение.
– И какое же?
– Вы понравились мне с того самого момента, как сели в мою карету, мэм!
– Ну и что?!
– Как, что?! Вы понравились мне и сейчас я хочу довести наше знакомство до определенного логического начала. Думаю, что сегодня для этого выдался самый удобный случай и мы с Вами должны расставить все точки над и в нашем обоюдном влечении друг к другу. К чему тянуть быка за рога, ведь у нас для этого не так много времени, Скарлетт. – И Густав самоуверенно ухмыльнулся.
А Скарлетт до такой степени была возмущена его наглым, беспардонным заявлением, что готова была тут же отвесить ему увесистую пощечину и очень сожалела о том, что вокруг слишком много народу.
– В чем дело, объясните мне, на что Вы намекаете? Я ничего не понимаю?!
– Не понимаете?
– Простите, нет! – Скарлетт так разозлила его самонадеянная ухмылка, что она, уже не контролируя себя, попыталась выдернуть свою руку из его руки и уйти, не докончив танца.
Однако Дрожичек сумел ее удержать и взглянул на нее теперь удивленно.
– Ну, разве Вы сами не стремились произвести на меня впечатление? Разве это не являлось Вашей целью тогда, на Манхаттан-Бич?
Я? С чего Вы взяли?
– С того, что Вы сначала сели в карету к двум одиноким мужчинам, а потом, любезно беседуя со мной, намекнули, что Вы здесь в Нью-Йорке одна, без мужа. Какую цель Вы тогда преследовали, мэм, позвольте узнать?
На этот раз Скарлетт без труда удалось выдернуть руку из расслабленной ладони Густава. И, резко повернувшись, она ловко проскользнула между несущейся следом за ними танцующей парой.
– У меня была только одна цель! – зло выкрикнула она недоумевающему Дрожечку. – Добраться до ресторана!
Незадачливый ухажер, постояв в растерянности с минуту, направился ее догонять и настиг уже возле самого фонтана, куда они подошли одновременно с Кевином Грейни.
– Что случилось? – взволнованно спросил Кевин, заглядывая ей в глаза, которые метали зеленые молнии.
– Ничего особенного – сказала Скарлетт и постаралась улыбнуться. – Просто этот джентльмен слишком неловок, он так сильно наступил мне на ногу во время танца, что я, не выдержав боли, вынуждена была прервать его на самой середине и уйти.
– Миссис Батлер, простите меня за неловкость – сказал Густав, и театрально приложив руку к манишке, поклонился. – И дайте мне возможность загладить свою вину. Надеюсь, что во время следующего танца я буду более осмотрителен и постараюсь не причинить Вам боли.
– Но, уж нет, мистер Дрожичек, я не хочу вернуться домой с покалеченными ногами и танцевать с Вами больше не стану! Я слишком требовательная партнерша и не допускаю даже малейших погрешностей во время танца, а уж эта Ваша и вовсе не находит себе никаких оправданий! Так, что, придется Вам подыскать себе другую партнершу, да к тому же, все остальные танцы я обещала мистеру Грейни. – И она, ядовито взглянув на оставшегося ни с чем ухажера, взяла под руку Кевина Грейни и повела его к столику, за которым сидел мистер Лангстер.
– Проводите меня, Кевин, у меня пересохло в горле, и я хочу чего-нибудь выпить – сказала она.
– Так что все-таки произошло у Вас с этим джентльменом? – спросил Кевин, как только они удалились на некоторое расстояние от Дрожечка. – Вы не хотите сказать мне?
– Нет. Вернее, не считаю нужным обращать на это Ваше внимание.
– Ну, тогда я сам поговорю с ним и все выясню.
– Я благодарна Вам, Кевин, но, право, все это не стоит и выведенного яйца. – Постаралась успокоить его Скарлетт, подумав о том, что не хватало только, чтобы двое мужчин, один из которых оставил дома беременную жену, устроили сейчас в Гильмор – Гарден скандал из-за нее, да к тому же в присутствии четырех десятков органов нью-йоркской прессы!
– Но он испортил Вам настроение!
– Испортил настроение? Вовсе нет! – Скарлетт весело улыбнулась. – Я хочу шампанского и побыстрей, потому что за кадрилью непременно последует вальс, и мы с Вами не должны его пропустить.
Ее настроение действительно улучшилось через некоторое время. Она танцевала с Кевином Грейни и Джоном Лангстером, который на удивление для такого солидного мужчины, прекрасно владел своим телом и двигался намного лучше Кевина. Зато Кевин рассказывал ей пикантные смешные истории, часть из которых была абсолютной выдумкой, и это ее веселило.
Густав Дрожичек после отказа Скарлетт переместился в другую часть зала и больше не напоминал ей о себе, а их столик вскоре оккупировали французы – театрал Кутерьме и пара его молодых друзей, которые наперебой приглашали танцевать Джулию и Нели.
Итак, три молодые дамы были окружены мужчинами, которые наперебой наполняли их бокалы шампанским и старались развеселить, да к тому же не давали им пропустить ни единого танца.
– Я совершенно не понимаю, о чем говорят друзья этого Кутерьме – сказала Скарлетт Кевину во время очередного вальса – слова вроде бы звучат по – английски, правда с ужасным акцентом, но их все же можно разобрать, однако полный смыл всего сказанного никак до меня не доходит.
Это происходит потому, что они не могут правильно сформулировать смысл предложения.
– А Вы их понимаете?
– Понимаю, но только потому, что знаю французский.
– А я в свое время его совсем не изучала, даже несмотря на то, что моя мама была француженкой и прекрасно им владела.
– На Вас это очень похоже. Мне вообще кажется, что в детстве Вы были сущим дьяволенком в юбке, этакой непослушной своенравной упрямицей.
Скарлетт засмеялась.
– Вы абсолютно правы, именно такой я и была. Но как