Антоний
Не будь ты мне царицею всего,Я б мог сказать, что ты царица блажи.
Клеопатра
Нелегкий труд, однако, эту блажьНосить у сердца так, как Клеопатра.Но ты прости мне выходки мои.Я первая всегда от них страдаю.Тебя отсюда отзывает честь.Пожалуйста, будь глух к моим причудам.Да будут боги все с тобой. Твой мечПускай покроет лаврами победа,А путь тебе — удачами.
Антоний
Идем.Разлука наша — не разъединенье.Хоть и вдали, ты будешь жить во мне,А я в тебе, хоть и на стороне.Идем.
Уходят.
Сцена четвертая
Рим. Дом Цезаря.Читая письмо, входит Октавий Цезарь и Лепид со свитой.
Цезарь
Лепид, ты видишь и не забывай:Не в Цезаревых нравах ненавидетьВеликого собрата. Между темВот что нам пишут из Александрии.Он удит рыбу, пьет и жжет огниВ ночных пирах. Мужского в нем не больше,Чем в Клеопатре, даже несмотряНа женственность ее. Насилу принялМоих послов и спрашивать не сталО нас с тобой. В нем все пороки мира.
Лепид
И все ж их слишком мало, чтоб затмитьЕго достоинства. Они сияютТем ярче, чем черней его грехи,Как ночью — звезды. Это недостатки,Но он в них вырос, а не приобрел.Он сам их жертва, а не их владыка.
Цезарь
Ты слишком добр. Допустим, с полбедыВаляться на постели Птоломея,За шутку государства раздавать,Пить до рассвета взапуски с рабамиИ затевать кулачные боиС подонками, воняющими по́том.Допустим, это хорошо. ХотяКем надо быть, чтоб это не претило?Когда ж от этих штук в убытке мы,То нет проказам этим оправданья.Добро б на это шел его досуг,Тогда бы нас могло не беспокоить,Не хватит ли развратника удар.Когда же он без пользы губит время,Зовущее его, как барабан,В тревожный час к защите государства,Наш долг его пробрать, как шалуна,Которого минуют уговорыИ только безобразья на уме.
Входит гонец.
Лепид
Вот новые известья.
Гонец
Все приказыИсполнены. Ты будешь каждый часИметь с границ подробные отчеты.Помпей, как прежде, силен на морях.С ним те, кто присягал тебе из страха.Восставшие в приморских городахВредят тебе распространеньем басен.
Цезарь
Мне надо было б это раньше знать.Завещано седою стариною:Кто наверху, тот плох, я был хорош,Пока взбирался. Кто скатился сверху,Опять приятен. Вот любовь толпы.Она как водоросль. Ее швыряетПо прихоти теченья так и сяк,Пока не измочалит.
Гонец
Дальше, Цезарь.Известные пираты МенекратИ Менас бороздят моря судамиИ добираются, куда хотят.В Италию совершены вторженья.Народ по всей прибрежной полосеЗапуган до смерти. Средь молодежи —Призыв к оружью. Ни один корабльНе может выйти, чтоб не захватили.Но, думается, именем своимПомпей страшней, чем истинною силой.
Цезарь
Антоний, брось разврат и кутежи.Когда, убивши Гирция и Пансу,Бежал ты из Модены[143], по пятамШел за тобою голод. С колыбелиИзнеженный, лишенья ты сносилС упорством дикаря. Тебе случалосьПить конскую мочу и муть болот,Которой бы побрезговали звери.Ты с удовольствием уничтожалЛесные ягоды любой породыИ, как олени зимнею порой,Глодал древесную кору. А в АльпахТы ел такую падаль, говорят,Что видевшие замертво валились.Не хочется сейчас тебя стыдить,Но ты переносил все эти бедыТак по-солдатски, что в конце концовИ щеки у тебя не провалились.
Лепид
Мне жаль его.
Цезарь
О если бы хоть стыдЕго заставил в Рим вернуться. ВремяНачать войну. Я созову совет.Задержка наша на руку Помпею.
Лепид
Я завтра, Цезарь, точно буду знать,Какой морской и сухопутной силойМогу располагать я.
Цезарь
К той пореЯ тем же озабочусь. До свиданья.
Лепид
Прощай. Уведомь, если сообщатКакую-либо новость в промежутке.
Цезарь
Не сомневайся. Это ведь мой долг.
Уходят.
Сцена пятая
Александрия. Дворец Клеопатры.Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Мардиан.
Клеопатра
Хармиана!
Хармиана
Царица!
Клеопатра
Дай мандрагоры выпить мне.
Хармиана
Зачем?
Клеопатра
Чтоб всю ту бездну дней проспать, покудаАнтоний не со мной.
Хармиана
Ты чересчурУпорно думаешь о нем.
Клеопатра
Не думать —Почти измена.
Хармиана
Я не нахожу.Едва ли так, великая царица.
Клеопатра
А ну, послушай, евнух Мардиан.
Мардиан
Что будет милости твоей угодно?
Клеопатра
Не петь на этот раз. Из всех вещей,Что может евнух, мне ничто не мило.Какой счастливый ты, что оскоплен.Ты мыслями не рвешься из Египта.Доступна ль страсть тебе?
Мардиан
Да, госпожа.
Клеопатра
Как, в самом деле?
Мардиан
Нет, не в самом деле.На деле ничего я не могу,Что было б не к лицу, но в отвлеченьеЯ знаю страсть и представляю все,Что делал Марс с Венерой.
Клеопатра
Хармиана!Послушай, где он может быть теперь?Сидит или стоит? Пешком ли бродитИль скачет на коне? Счастливый конь!Гордись, что под Антонием ты ходишь.Ты знаешь ли, скакун, кто на тебе?Атлант с полмиром на плечах, защитаЛюдского рода. Все ли шепчет он:«Где змейка нильская моя?» Он раньшеТак звал меня. Теперь я не шутяПропитана сладчайшим ядом. Все лиОн помнит, опаленную, меняВ следах загара, с кожею в морщинах?О, я считалась лакомым куском,Когда был жив широколобый Цезарь.[144]Однажды предо мной старик ПомпейЗабылся так, что смерти не заметил,Глаза в мой взор, как якорь, погрузив.
Входит Алексас.
Алексас
Да здравствует владычица Египта!
Клеопатра
Ты мало на Антония похож.Но ты был с ним, и словно позолотойПокрыт следами встречи. Как живетМой Марк Антоний?
Алексас
Перед тем, как этуЖемчужину отдать мне, он прижалЕе к губам. Его слова хранятсяВ моей душе.
Клеопатра