Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не знаю почему, - развел руками Мейсон. - Но именно это он сделал. Давайте еще раз посмотрим в этом мусорном ящике.
- Я говорила тебе, Флоренс, - язвительно улыбнулась Ребекка. - Это наверняка связано с тем, что произошло сегодня ночью. Ну, теперь ты сама наконец убедилась, насколько плодотворнее работает тренированный разум?
- Пожалуй, - вздохнула миссис Джентри, - из меня бы не вышел сыщик. А все казалось так просто.
- По-моему, - улыбнулся Мейсон, - мы в чем-то похожи с вашей золовкой, миссис Джентри. Стоит мне обнаружить что-то не совсем обычное, как я готов сделать из этого тайну. Во всяком случае, знаете, и в самом деле погреб не совсем подходящее место для пустой консервной банки, и не могу себе представить, зачем кому-то понадобилось так ее закупоривать. В этом, должно быть, что-то есть.
- Ну, я встряхнула ее - и ничего не услышала. И Бог знает, что там было, но банка была совсем легкая, в ней, уверена, не могло ничего быть! Конечно, теперь, когда я вижу, что все придают этому такое значение...
- А вот, если не ошибаюсь, - вдруг выпрямился Мейсон, дотошно копавшийся в мусорном ящике,- верхняя часть от той банки. - Он потянулся рукой к груде мусора.
- Не порежьте руку, - предостерегла его миссис Джентри.
Артурчик засмеялся:
- Мистеру Мейсону, мам, не нужно быть сыщиком, чтобы догадаться, что ты - мать троих детей. Не делай того, не делай этого!..
Мейсон выпрямился, держа в руке кружочек жести, подошел к банке, в которой стояли кисти, и поднес его скрученным заусенцем к зазубрине в верхней части банки.
- Тютелька в тютельку, - констатировал Стил. Артурчик живо протянул руку.
- Ого, мистер Мейсон, - сказал он, - дайте мне...
- Артурчик, - упрекнула миссис Джентри,- не мешай мистеру Мейсону.
- Снизу на поверхности как будто что-то нацарапано, - сказал Мейсон, ощущается шероховатость. Дайте-ка мне подойти поближе к окну, чтобы падал свет...
- Это же код! - возбужденно завизжала Ребекка. - Там что-то написано... нацарапано на жести! Я так и знала! Просто была уверена в этом! Говорила же я тебе, Флоренс, а ты меня не слушала...
Мейсон извлек из кармана карандаш и вырвал листок из блокнота.
- Запишите, пожалуйста, буквы, - попросил он, - которые я буду сейчас читать.
- Можно я? - живо вызвалась Ребекка.
Мейсон передал ей бумагу и карандаш, поднес крышку к свету, так чтобы он падал сбоку, и прочитал:
- "ВЛГАВЛ ВКИАК ГМАВВ ЗДГБВД ВДИАГГ ЖИЛАГВ ВМГЖБГ ЛЕБВЗ ВМЖЖБК".
Мейсон взял переданный ему Ребеккой клочок бумаги и тщательно сличил буквы, написанные ею, с оригиналом.
- Никак не пойму, какое это может иметь отношение к тому, что случилось в доме напротив? - Миссис Джентри откровенно недоумевала.
Мейсон сунул в боковой карман пиджака жестяной кружочек с острыми краями.
- Возможно, совпадение, - предположил он. - Но довольно любопытное. Вот и все, что я могу пока сказать. Кто из вас слышал выстрел?
- Я, - отозвалась миссис Джентри.
- А я крепко спал, - с сожалением заметил Стил.- Меня разбудил какой-то шум. По-моему, уже все кончилось, когда я окончательно проснулся, но попытался восстановить, что же меня разбудило. И у меня создалось впечатление, что было два выстрела.
- Вы заявляли об этом лейтенанту Трэггу, начальнику отдела, занимающегося убийствами? - спросил Мейсон.
- Как будто нет, - ответил Стил. - Кажется, он определенно считает, что был лишь один выстрел, и я не стал его разубеждать. Мои воспоминания очень смутны - попробуй-ка припомнить шум, который тебя пробуждает от крепкого сна... Просто какое-то смутное ощущение - как эхо в уголке сознания... Если, конечно, понятно то, о чем я говорю.
- Я хорошо вас понимаю, - сказал внимательно слушавший Мейсон. - И вы описываете все это просто прекрасно! Я бы вам посоветовал связаться с лейтенантом Трэггом и сказать ему, что, еще раз проанализировав свои ночные впечатления, вы полагаете, что было два выстрела.
- Нет, не два, - азартно настаивала Ребекка.- А только один! У меня не было сна ни в одном глазу, и я сначала подумала, что это автомобильный выхлоп, но потом, я уверена, был только один выстрел.
Мейсон, вопросительно подняв брови, повернулся к Артурчику.
- Ничем не могу помочь, - помотал головой тот. - Я просто спал как убитый всю ночь. Но я лег, вероятнее всего, незадолго до того, как все это произошло,- может быть, минут за пятнадцать - двадцать.
- В какое время, по-вашему, произошел выстрел?
- Мне кажется, около половины первого.
- А во сколько вы легли спать?
- Минут десять - пятнадцать первого. Скинул с себя одежду как попало и повалился на постель, - я в тот вечер был с молодой дамой, провожал ее домой. Думал, мне на работу и... вообще я, вообще не выспался.
- Артурчик, тебе не кажется, - участливо спросила миссис Джентри, что следовало бы сказать мистеру Мейсону, с кем ты проводил вечер?
Артурчик покраснел.
- Нет, - сказал он отрывисто.
- Я заметила, что ты не назвал ее имени и тому лейтенанту... как его фамилия?
- Трэгг, - напомнил Мейсон.
- Незачем впутывать в это женщину, - сухо отрезал Артурчик.
- Артурчик, это была не... - начала свой вопрос миссис Джентри.
- Не будем называть ее имени, - быстро оборвал сын миссис Джентри. Не желаю, чтобы ты вмешивалась в мои дела. Вот и Ребекка тоже ходит за мной как хвост. Черт возьми, я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как мне поступать. Я не вмешиваюсь в ваши...
- Артурчик!
- Ну, ладно, прости меня, мама. Но не называй здесь ее имени. Понятно? Материал сразу же попадет в газеты, и, я полагаю, это не имеет никакого значения, с кем я был в тот вечер.
- Ну, так что мы будем делать? - спросила Ребекка. - С этим закодированным сообщением на крышке банки? Не думаете ли вы, что, пока мы здесь стоим и разговариваем, убийца спокойно может выскользнуть из рук полиции.
- Давайте подведем итоги относительно появления этой банки, предложил Мейсон, - прежде чем предпринимать что-либо еще. Вы хорошо помните, миссис Джентри, что не ставили банку на полку с другими консервами?
- Я уверена: не ставила, и не думаю, чтобы Хестер могла это сделать. Она бывает иногда глупа, но, конечно, уж не до такой степени. К тому же считаю, что банка в погребе стояла не больше суток, ну, самое большее двух. Не понимаю, как она могла... вернее...
- Давайте-ка, - предположил Мейсон, - сделаем так: сообщим лейтенанту Трэггу все в точности, как это произошло, и пусть он сам сделает выводы. В конце концов, это дело его компетенции.
Глава 5
Откинувшись в большом вращающемся кресле своего кабинета, положив ноги на угол письменного стола и скрестив пальцы на затылке, мистер Мейсон с ленивой улыбкой посматривал на Деллу Стрит.
- Ну, - подытожил он разговор, - в этом деле у меня полная свобода действий. Карр дал мне карт-бланш, чтобы я сделал все возможное для установления истины, и не имеет значения, кто пострадает при этом больше, а кто меньше.
- Даже если это будет сам Карр? - поинтересовалась Делла, испытующе взглянув на своего шефа.
Мейсон кивнул. Его сосредоточенный взгляд теперь был устремлен куда-то вдаль поверх ее головы, пожалуй, вообще за пределы офиса.
- Вы ему дали это понять весьма недвусмысленно, - констатировала она. - Чего же вы этим добились? Стремились напугать Карра или вывести из равновесия?
- Ни то, ни другое. Я только хотел, чтобы он понял все. И еще хотелось понять, какие у меня шансы, - ведь лейтенанта Трэгга не проведешь. А одно из самых серьезных обстоятельств в пользу невиновности Карра является состояние его ног. Трэгг же никому не верит на слово и непременно учинит собственную проверку.
- Попросит разрешения провести осмотр?
- Э, нет, он не станет действовать так грубо, по крайней мере до тех пор, пока не обнаружит что-нибудь существенное, что заставит его действовать решительно. В конце концов, не будет же он без разбора досаждать исправным налогоплательщикам. Нет, он подойдет к этому исподволь, осторожно, но обдуманно. Об этом можно не беспокоиться.
- Думаете, он что-нибудь заподозрил относительно состояния ног Карра?
- Я бы на его месте - несомненно...
- В некотором роде, - засмеялась Делла, - вы сами уже подозреваете что-то не так.
Мейсон убрал руки с затылка, поднес левую к глазам и посмотрел на часы.
- Пол Дрейк задерживается, - произнес он. - Он обещал быть здесь десять минут назад и сделать предварительное сообщение... А вот и он.
Едва послышался отчетливый стук в дверь, Делла Стрит подошла и открыла.
Пол Дрейк, глава частного сыскного агентства, высокий, худощавый, с неизменно загадочным, задумчивым лицом, произнес еще с порога:
- Привет честной компании.
- Заходи, садись, - пригласил Мейсон.
Делла Стрит с блокнотом уселась за маленький секретарский столик и взялась за ручку. Пол Дрейк опустился в большое кожаное кресло. Устроившись поудобнее, положил ногу на ногу и тоже достал из кармана блокнот.
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Нити тьмы - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер
- Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело преследуемого мужа - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер - Детектив