Я сказал ей, что не заражен никакими ужасными болезнями, если, конечно, не относить к ним то, что лучшие мои годы уже миновали. Доктор дежурно улыбнулась, не придавая значения моим словам.
— С вами все в порядке, — произнесла Анна, изучая распечатку, — но держитесь подальше от сладкого.
А сказав это, ушла.
Когда я оделся, мной снова занялась капитан Мак, которая повела меня по тошнотворным зеленым коридорам, переполненным людьми в серых рабочих комбинезонах. Их имена на жетонах, казалось, были собраны со всех концов Земли: Джианг, Гришпан, Башо, Мбаса, Джонс.
К моему удивлению, место мне отвели в правительственном секторе. Удобная спальня, шикарная персональная ванна. Широкую террасу снаружи устилает «кладка инков», блестящая под дождем. А вид, открывающийся на далекие горы за речной долиной, был бы потрясающим, если бы не заслоняющий обзор стальной экран. Кажется, повсюду в воде копошатся какие-то личинки.
— Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь доставил ваш багаж, — сказала Мак. — Если понадобится, то главный офис Службы безопасности расположен прямо за следующей дверью. Как и в вашем номере, туда ведут две двери, из коридора и с террасы. Управляющий примет вас завтра утром, после того как отдохнете.
Она развернулась, собираясь уйти. Но у меня возник еще один вопрос:
— Скажите, а зачем здесь этот экран?
Мак нахмурилась:
— Здесь обычно спал мистер Кребс, до тех пор пока кто-то не пустил в него ракету. Хорошо, что тогда он болтал со мной в офисе Службы безопасности и не пострадал.
— Ракету?
— Всего лишь одну, из тех, что запускаются с плеча, — как будто оправдываясь, произнесла она, словно от маленькой ракеты становятся менее мертвыми, чем от большой. — Какой-то рассерженный сотрудник. Тогда-то мы и установили защитные экраны. Такой же закрывает и офис Службы безопасности.
— Ракету украли с вашего оружейного склада?
— Да. — Мак бросила на меня резкий взгляд.
— А где же теперь спит управляющий?
— В другом месте.
Она с силой закрыла за собой дверь, оставив меня отдыхать, — если, конечно, можно заснуть, чувствуя, что находишься в перекрестии прицела.
* * *
Поужинал я в столовой. Мак отвела меня к столику начальства, расположенному в отдельном помещении. Я надеялся, что встречусь там с мистером Кребсом, но выяснилось, что управляющий принимает пищу в одиночестве.
Вместо этого удалось познакомиться с дюжиной должностных лиц и инженеров. Английский был для всех вторым языком, и мне довелось услышать чудовищную смесь различных акцентов, выражающих пылкую надежду, что у меня получится обнаружить убийцу. На текущий момент на его счету уже девятнадцать жертв, что составляет почти два процента населения в 1042 человека. Вновь появилась энергичная доктор Ли, облаченная в лабораторную блузу, и сказала мне, что у нее есть голограммы тел и результаты вскрытий, с которыми я могу ознакомиться после ужина.
— Надеюсь, у вас крепкий желудок, — проговорил старший инженер, парень по имени Антонелли. При этом он скорчил рожу.
— На самом деле ничего особо ужасного там нет, — сказала Ли. — Всегда все заканчивалось одним ударом острым предметом по макушке. Странный способ убийства, но зато бесшумный и эффективный.
— Есть какое-нибудь сходство между жертвами? — спросил я. — Мужчины или женщины, старые или молодые, гомо-или гетеросексуальные?
— Нет. Если бы кому-нибудь пришло в голову создать статистику по всем обитателям колонии, и то не получилось бы большего разнообразия. По правде говоря, все жертвы довольно молоды. Но это только результат общей демографии.
Верно. С шахтерскими колониями всегда так: несколько пожилых правят бал, а множество молодых, энергичных людей выполняют всю тяжелую и зачастую опасную работу.
— Есть только одна особенность. Все случаи происходили здесь, — прервала нас капитан Мак, до поры хранившая молчание и только набивавшая рот, — Ни одного случая на рудниках. Впервые люди добровольно остаются на сверхурочные.
За столиком раздались мрачные смешки.
Когда закончился ужин, я попросил доктора Ли представить меня более молодым сотрудникам. Мы прошли по главному залу столовой, обмениваясь рукопожатиями с людьми, в чьих лицах я не увидел ничего особенного, кроме того, что они светятся той молодой свежестью, какая бывает до тридцати лет. Наверняка все эти юнцы полагают себя начальством в стадии куколки, надеясь набраться здесь опыта, а затем вернуться домой и начать восхождение по карьерной лестнице. Интересно, многим ли это удастся на самом деле?
Несколько минут спустя мы с Анной, довольно быстро перейдя на «ты», направлялись переплетением коридоров к ее клинике. Когда половина пути была уже пройдена, доктор произнесла:
— Здесь произошло первое убийство.
— Здесь?
Мы остановились посреди абсолютно пустого, голого коридора, составлявшего порядка двадцати метров в длину. Он был хорошо освещен, окна отсутствовали, и вокруг не наблюдалось ни единого места, подходящего для того, чтобы спрятаться. Я поинтересовался, кто же стал первой жертвой.
— Женщина по имени Кабрера. Атлетического телосложения, хорошо бегала; жизнь в колонии настолько скучна, что тот, кто не начинает пить, увлекается спортом. Я уверена, она сумела бы убежать, если бы увидела приближающегося убийцу.
— Чем ее ударили?
— Скорее всего альпинистской киркой — у этого оружия короткая ручка и его легко спрятать. Острие пробило продольную трещину в черепе и погрузилось примерно на семь сантиметров в средний мозг. Кабрера еще несколько часов провела в коме, а затем скончалась.
— Можно ли предположить, что убийца непременно мужчина?
— Необязательно, учитывая, сколько наших девушек занимаются единоборствами. Мужчины значительно превосходят нас количеством, и каждую неделю приходилось бы иметь дело с изнасилованиями, не умей мы постоять за себя.
— Хотите сказать, что не все здешние шахтеры джентльмены?
— Они джентльмены в той же самой мере, что и полицейские.
Дамочка с характером.
ПУНКТ (2)
Из письменного рапорта Анны Ли, доктора естественных и медицинских наук
(Она встретилась с Робертом — полковником Коном — в первый же вечер его пребывания на Белой.)
Я не обнаружила никаких особенностей в результатах его медицинского сканирования, кроме того, что Роберт был необрезанным. Во время обеда я также отметила про себя, что полковник Кон крупный мужчина с преждевременно поседевшими волосами.
Думаю, первый наш разговор помог ему понять ситуацию, сложившуюся на Белой. Кажется, его заинтересовала информация, которую я смогла предоставить. Мне не сразу удалось решить, умен ли он, хотя разговаривал Роберт как образованный человек. Признаюсь, интеллектуальное высокомерие — один из моих серьезных недостатков. К тому же мы, работники умственного труда, всегда немного сверху вниз смотрим на полицейских вне зависимости от того, что нам от них надо.
Когда полковник ушел, я заперла дверь лаборатории и приступила к исследованию обыкновенных для этих мест то ли червей, то ли личинок, надеясь, что уяснение структуры генома этих существ может создать модель для последующей работы над более сложными и интересными обитателями Белой.
Мысленно пожелав полковнику удачи, я погрузилась в тишину увлекательной работы, которая помогла забыть на время про трупы и убийцу.
ПУНКТ (3)
Из записной книжки полковника Кона
Тихий бой часов провозгласил полночь, хотя, конечно же, у меня нет ощущения, что она уже наступила. Я был готов к тому, чтобы лечь в постель, но не готов ко сну. Старый мозг продолжает устало кружить в трезвой тоске.
И все-таки хорошо, что мне внедрили этот чип прямо в гортань и не приходится говорить вслух, чтобы записать свои мысли. Никогда не знаешь, кто может подслушивать. Управление устройством чем-то напоминает чревовещание, и научиться ему несложно. Весь хлам, порождаемый потоком моего сознания, отражается в записной книжке, застывая в глубинах закодированной памяти.
Фотографии, предоставленные Анной, были умеренно мерзкими и не слишком полезными. Не больше дали и замечания Мак о смертях. Убийца знает свое дело. Его методы чрезвычайно странны. Между жертвами ни малейшего сходства.
Происшествия начались в коридорах, потом переместились к рассадникам гидропоники, а затем стали происходить повсюду. Спортсменов находили на беговой дорожке, припозднившихся рабочих — в машинных цехах и кабинетах.
Убийства продолжились даже после того, как Мак издала указ никуда не выходить без сопровождения. Одна женщина зашла в кабинку туалета, пока вторая караулила снаружи. Когда первая попыталась открыть дверь, она встретила препятствие в виде тела своей подруги.