промолчит, будто ничего не произошло.
Дорис. Жаль, коли так. Отправлюсь в изгнание. Может, со временем все образуется. Ты и впрямь утешила меня, матушка.
Ноа. Мы еще вернемся во дворец. Мудрость – она в двух словах заключена: ждать и надеяться. О, к нам идет Шуламит! Она наша союзница.
Шуламит. Я знаю, Дорис, отчего глаза твои красные! Ты ревешь, потому как Ирод отправляет тебя в отцовский дом.
Дорис. Боже, мой! Так скоро новость вылезла наружу! Еще до отъезда успею позора наглотаться.
Ноа. Скажи без утайки, Шуламит, разве провинилась Дорис? Конечно, Антипатр плох, но это не причина для изгнания! Всё интриги Мирьям и Малтаки – проклятая парочка!
Шуламит. Да, Антипатр – молодой прохвост, но и Александр, сынок Мирьям, не лучше брата единокровного!
Дорис. Ирод всю любовь свою отдал Мирьям – вот мое несчастье!
Шуламит. Вы обе правы – и мать, и дочь. А все же Дорис правее. Любящая женщина сердцем видит. Страсть сердечная – в ней корень зла!
Дорис. Вернусь в отчий дом. Любовь к милому мужу сохраню. Буду ждать и надеяться – как матушка советует. Бог даст, и Ирод прозреет!
Ноа. Наше оружие – терпение!
Шуламит. Нет, бабы! Терпение ведет в тупик, и жаль мне вас. Мужчин безумство – вот дикость жизни! Не благодаря терпению, а благодаря нетерпению достигают люди целей!
Дорис. Что можешь предложить ты?
Шуламит. У меня есть план.
Ноа. Скажи сперва, в чем интерес твой, Шуламит?
Шуламит. Хочу, чтоб сумасбродный брат мой вас любил, а не Мирьям с Малтакой, этих матрон, родовитых чересчур. Зазнайство их – кость в моем горле.
Дорис. Разве можно любовью править?
Шуламит. Любовью – нет, а ревностью – да!
Ноа. Открывай свой план!
Шуламит. Внемлите, Ноа и Дорис. Года не прошло, как пришлый художник усаживал Мирьям в саду, вставал напротив и мазал красками натянутый на раму холст. Он рисовал с нее портрет. Ироду картина понравилась, а Мирьям спрятала ее у себя.
Ноа. Припоминаю.
Дорис. Было, кажется.
Шуламит. Я выкрала портрет. Скажу Ироду, что Мирьям отослала холст в подарок аравийскому принцу, тому, который когда-то увивался за ней. Ирод тайно обыщет ее апартаменты и не найдет ничего. Он ревнивец, и не потерпит жены неверность. Но он царь, и потому не станет затевать скандала. Он изобретет предлог и выгонит из дворца Мирьям, Малтаку и Александра с ними заодно. А вас вернет обратно. Таков мой план! Хорош, не правда ли?
Ноа. Дай Бог тебе удачи, Шуламит.
Шуламит. Удачи нам всем! Прощайте. Уверена – расстаемся ненадолго!
2
Не откладывая дела в долгий ящик, Шуламит приступила к осуществлению своего замысла, казавшегося ей весьма удачным. Однако Ирод сильно разочаровал Шуламит, поступив совершенно не так, как предполагала проницательная сестра его. Увы, женский здравый смысл проиграл непостижимой мужской логике.
Ирод. С чем пожаловала, сестрица?
Шуламит. Плохие новости, братец.
Ирод. А я-то думал, у меня все хорошо. Если владыка слывет дикарем и варваром, он рубит голову гонцу, принесшему дурную весть. Но я – добрый монарх. Выкладывай, не бойся!
Шуламит. Брось свои шутки, царь! Беда стряслась в семье нашей. Мирьям, любимая тобою, осквернила узы брака.
Ирод. Что это значит? Теперь мне не до шуток, говори скорей!
Шуламит. Помнишь ли, как восхищался ты портретом своей супружницы? Мол, как живая вышла на картине, красоты несказанной?
Ирод. Конечно, помню. Мирьям убрала портрет к себе, задвинула куда-то, напрасно на стену не повесила.
Шуламит. Так вот, художник тот подослан был принцем аравийским, тем самым, который положил глаз на любимую жену твою. А на стену не повесила она картину потому, что задумала отдать ее в подарок принцу. Он давеча уехал, и Мирьям осуществила злонамерение свое.
Ирод. Где Мирьям?
Шуламит. Прогуливается в дальнем саду.
Ирод. Сиди тут. Я мигом обыщу ее апартаменты!
Шуламит. Разумно. Однако действуй быстро – пока не вернулась!
Ирод. Картины нет на месте! Какое горе! Я обманут! Что делать?
Шуламит. Не поднимай шума. Безнравственное поведение супруги позорит царский трон. Придумай повод и отправь в изгнание Мирьям, а с нею Малтаку и Александра. А Дорис верни обратно.
Ирод. Нет, нет и нет! Это всё – потом. Я прежде поквитаюсь с наглецом. Убью его. Другого не дано. А там посмотрим.
Шуламит. Безумец! Ты зрелый муж, ты не мальчишка! Одумайся! Что за сантименты? Изгнать неверную, забыть ее – и точка!
Ирод. Молчи! Как видно, душе твоей холодной неведома страсть нежная. Я люблю Мирьям безумно, и ревность ослепила разум мой. Смерть негодяю! Через час отправляюсь с малой свитою в поход. Тайно. Сейчас убирайся прочь с глаз моих! Немедленно пришли мне мужа своего Иосифа.
Иосиф. Я пред тобою, мой государь!
Ирод. Я должен ехать. Дело неотложное. Не знаю, когда вернусь, и не знаю, вернусь ли. Оставляю под твоим надзором любимую мою жену Мирьям. Если, храни Господь, придет весть о моей гибели, убей Мирьям. Сей приказ – секретный. Ничего не спрашивай. Я доверяю тебе не только супругу, но и тайну, которая навсегда должна остаться между нами и только между нами! Клянись молчать как рыба!
Иосиф. Клянусь, мой государь! Возвращайся, живи и правь нами!
Глава 11
1
Завершив поход мести, Ирод воротился во дворец. Царь был зол, обескуражен и вместе с тем страстно желал любви Мирьям. Первой его встретила Шуламит. Она досадовала на неуспех своего проекта, сердилась на самою себя, но вида не подавала.
Шуламит. Рассказывай, ревнивец!
Ирод. Я нагнал принца аравийского. Он был в пути. “Верни портрет Мирьям!” – крикнул я ему без неуместной куртуазности. Он изумился: “Какой портрет?”
Шуламит. Комедиант, притворщик!
Ирод. И я так подумал. Я обнажил меч. Он понял, что я не шучу, и сделал то же самое. Ты знаешь, Шуламит, как мастерски владею я оружием. Схватка была короткой. Я ранил его мечом. Окровавленный, он упал на землю, но изловчился и вскочил на ноги, пытаясь продолжить бой. Я выхватил из-за пояса нож и нанес ему смертельный удар в горло.
Шуламит. Это ты умеешь. Что дальше?
Ирод. Трое моих сопровождающих перебили его охрану. Я лично