мертвым телом, а его солдаты утопили в море семью несчастного. Но настал час расплаты. Я изловил негодяя, и собственной рукою отрубил ему голову, и с посыльным отправил ее другому брату своему, дабы порадовался мести!
Калид. Как соратник в войне, я мог бы многое добавить о доблести твоей, Ирод, но не силен я в речах. Что решаешь делать с плененным Антигоном?
Ирод. Цепями скованного отправлю в Рим на суд триумвирата. Присовокуплю письмо о ценнейшей помощи твой, достойный легат!
Калид. Благодарю, Ирод!
Арад. Оковы – справедливый конец Антигона. Он сам выковал себе цепи, пожелав поработить нас!
Ирод. Сейчас внемли мне, Калид! Солдаты твои свирепствуют в отвоеванном у парфян Иерусалиме. Убивают и грабят мой народ. Останови бесчинства!
Калид. Слишком тяжело досталось моим бойцам покорение столицы. Как лишу я их заслуженной награды?
Ирод. Калид! Того и гляди твои легионеры ворвутся в храм. Не ведая, что творят, вломятся они в святая святых, осквернят священные атрибуты иудейской веры, завладеют сокровищами храма!
Гиркан. Боже мой, Боже мой…
Ирод. Не забывай, Калид, ты римский легат в иудейской стране! Блюди нашу честь и положи предел буйству!
Калид. Так помоги мне!
Ирод. Будь по-твоему! Насытишь алчность войска из моей казны. Возьми золото, раздай бойцам и уведи их за городскую стену!
Калид. Идет!
Гиркан. О, Ирод, о, Ордос, о, царь достойный! На коленях благодарю тебя за щедрость! Великодушием безмерным ты спасаешь святыни веры и жизни иудеев! Какое счастье, что ты женишься на внучке моей! Я люблю тебя, Ирод!
Ирод. Встань с колен, Гиркан! Небось, думал, что только вам, талмудистам, дороги вера и народ?
Арад. Замечу, Ирод, что победа над Антигоном расположила к тебе иудеев, терпевших от парфян. Я тому свидетель, как потеплели даже те, кто прежде осуждал тебя за мнимое низкопоклонство перед Римом. Люди не забудут истинную твою заботу о пропитании и прочих первейших нуждах иудейских воинов.
Ирод. Слыхал, Гиркан?
Гиркан. Дай Бог тебе любовь народа навсегда!
Ирод. Боюсь, однако, будет счастье недолгим. Твои, Гиркан, псы-атаманы, за моею спиной изощряются в кознях!
Арад. Стоп, Ирод! Не время для резких слов.
Ирод. Ты прав. Не время. Да, я вспомнил нечто важное. Твоя постройка великолепна, Арад. Крепость Масада совершенно неприступна. Там укрывались в дни боев женщины и дети семьи моей. Хитроумные парфяне не придумали, как одолеть укрепления. Все, схоронившиеся за каменными стенами, остались, слава Богу, целы. Доволен ли ты вознаграждением?
Арад. Вполне доволен!
Калид. Мои воины помогали в строительстве.
Ирод. Спасибо и тебе за помощь бескорыстную. Ценю твое бессребреничество.
Калид. Ну-ну, не смущай меня похвалами.
Гиркан. Мне слышатся женские голоса в соседнем зале. Кажется, привели Мирьям.
Ирод. Милости прошу!
Шуламит. Твоя невеста, царь, закрыла лицо вуалью, конфузится она.
Ирод. Это пройдет. О, Дорис тоже здесь!
Дорис. Милый, хочу взглянуть на твою новую избранницу.
Арад. Да и любознательная женушка моя здесь!
Ноа. Не терпится поскорее познакомиться с Малтакой, со второю тещей дорогого моего зятя.
Малтака. Мирьям, дочка, пришло время убрать вуаль с лица.
Ирод. О, как ты красива, Мирьям! Как ты стройна, Мирьям! Садись на этот стул, Мирьям!
Гиркан. А я что говорил тебе, Ирод!
Калид. Царь выражает чувства просто, без затей – по-нашему, по-военному!
Шуламит. От восторга ты рот разинул, братец. Не забудь закрыть. Мирьям уж видит, как ты восхищен!
Арад. Прошу всех женщин садиться, вот скамья. Отчего вы вдруг помрачнели, Ноа, Дорис? Носы кверху, жена и дочь!
Малтака. Мне кажется, всем нам лучше удалиться, оставить жениха с невестою наедине.
Гиркан. Права Малтака. Мы все уходим.
Ирод остался наедине с Мирьям. Девица поначалу смущалась откровенным восхищением мужчины, но, будучи не из робких, быстро освоилась, подняла глаза и стала разглядывать его так же смело, как и он ее.
Ирод испытывал восторг, Мирьям – удовлетворение. “Ты будешь моею любимою женой, прекрасная Мирьям!” – воскликнул Ирод, нарушив, наконец, очарование немой сцены. “Надеюсь обрести счастье, хоть ты и женат, победительный царь…” – проговорила в ответ Мирьям.
Вскоре состоялась свадьба, а через год у молодоженов родился сын Александр. Дальнейшие события объяснят причину печали, в которую впали Ноа и Дорис, впервые увидавшие чересчур красивую, по их мнению, Мирьям.
Глава 8
С годами Ирод все более укрепляет свои позиции у владык Рима как верный проводник интересов империи в Иудее. По пути из Аравии в Италию он сделал остановку в египетском городе Александрия, где встретился с Клеопатрой и Антонием.
Клеопатра. Приветствую тебя Ирод, царь Иудеи и славный воин. Рада, что почтил своим посещением мою землю Египетскую!
Ирод. О, достойная Клеопатра! Я счастлив видеть тебя, великую царицу, красу и гордость страны Нила!
Клеопатра. В городах и селах наших живет немало иудеев, и все их общины отменно процветают. Богатые купцы, почтенные обыватели, просвещенные законоучители, искусные ремесленники, трудолюбивые землепашцы. Все – исправные плательщики налогов в мою казну. Есть у меня иудеи и при дворе. Я благоволю твоему племени.
Ирод. Благодарю сердечно, Клеопатра. Полагаю, мои соотечественники и единоверцы честным трудом завоевали твое царское благоволение. Трудом людей свободных, не рабов!
Клеопатра. Ах, Ирод, не лучше ли оставить в покое предания седой старины? Что пользы ворошить былое?
Ирод. Соглашусь, пожалуй – пользы в этом мало. Наоборот, может выйти вред! Мы оба монархи, мы на вершине власти. А цель разумного правления – не прошлого раны ковырять, но много печься о настоящем и будущее не забывать.
Клеопатра. О, Ирод, как ты блистательно речист! Ты помог мне облечь в слова роящиеся в моей голове государственные думы. В ответ обрадую тебя сюрпризом.
Ирод. Жду с нетерпением, царица великой страны.
Клеопатра. Я знаю, ты держишь путь в Рим к Антонию, ко мне же завернул попутно, полезного знакомства ради. Так вот, Антоний у меня в гостях. Я слышу его шаги. Еще минута – и вы узрите один другого!
Антоний. Ирод, неужели? Право, так прелестно, что ты в Александрии! Я счастлив увидеться с тобою на Египетской земле!
Ирод. Великий Антоний, я твой послушный и благодарный данник. Мне по сердцу твои слова, ибо воистину безмерна радость подданного осчастливливать господина своим