Читать интересную книгу Вилла на Бермудах - Патрик Квентин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20

Но что произошло потом? Что, если Ивар вдруг упал, ударился о пирс? Допустим, Элен могла запаниковать, кинулась к Дону, но того не оказалось. Тогда она могла переодеться, натянуть шапочку и втащить тело в катер. Потом завести мотор и выйти в залив… Положим, Ивар пришел в себя, они опять сцепились, он мог схватить ее за шапочку, потерять равновесие и упасть в воду. Элен бросает катер, пытается найти такую опасную улику, но тело течением относит к острову, она плывет следом – и встречает на острове нас с Симоной…

– Про то, что Элен была на причале, никто не знает, – прошептала Мод.

– Никто и не должен узнать.

Кэт понимала, что творится в душе у Мод.

– Знаешь, я так и не смогла с ней поговорить. Но теперь мне точно нужно знать, чего ждать. Ты поняла, почему я предпочла сама оказаться под подозрением? Лишь бы майор не узнал правду.

Кэт обняла сестру.

– Мод, ты всегда можешь на меня рассчитывать.

Сестра печально улыбнулась.

– Прискорбно, что я заставляю тебя нарушать закон.

– Думаешь, я не понимаю?

– Дело не в этом. А если мы не правы? И помешаем найти убийцу?

– Но что же делать?

– Прежде всего – уничтожить дневник. Пока майор о нем не знает, у него нет оснований нас подозревать.

Кэт кивнула.

– И чем скорее, тем лучше.

Мод посмотрела на камин.

– Нельзя, останутся следы. Пошли, я знаю одно место.

Мод потянула Кэт наружу. Та не решилась забрать папку с документами, решив вернуться позже. Лишь бы успеть до полиции…

Мод поспешно шагала по террасе.

– Лодку я оставила поблизости. Ее наверняка не заметят. А в роще наверху на маленькой полянке мы не раз устраивали пикники. Там и сожжем.

Они карабкались по узкой тропинке среди кедров. Густые заросли скрывали залив, чаща стояла стеной.

– Здесь нас никто не увидит. Давай дневник. Рвем по листкам, чтобы быстрее сгорело. Спички у меня есть.

Кэт полезла в сумочку. Мод медленно, страницу за страницей, начала рвать дневник.

И вдруг совсем рядом треснула ветка.

– Быстрее, Мод. Дай лучше мне… – Кэт протянула руку.

И снова тот же хруст.

Она оглянулась – и окаменела.

У входа на поляну стояли двое. Одним был доктор Торн в элегантном белом костюме, другим – огромный майор Клиффорд.

12

«Все кончено!» – подумала Кэт.

Клиффорд покосился на зеленый дневник в руках Мод, на кучку порванных страниц у ее ног, и вежливо осведомился:

– Вам холодно?

Кэт покосилась на Торна. Тот смотрел спокойно и понимающе.

Майор тем временем решительно потребовал:

– Отдайте!

Мод невозмутимо протянула ему дневник.

– Вчера я дал команду никому не появляться на острове без разрешения. Что вы тут делаете? – потребовал объяснений майор.

Мод любезно улыбнулась.

– Понимаете, майор, до вчерашнего вечера на острове жил мой сын. И не успел забрать свои вещи. Ему буквально нечего носить, вот мы с сестрой и решили привезти ему что-то из одежды.

Да, так умела только Мод! Майор высморкался и занялся дневником.

– Почему вы хотели это сжечь?

– Не хотела, чтобы попало в руки детям, – не задумываясь, выпалила Мод.

– Ну, я не ребенок, и потому прочту, – майор погрузился в чтение.

Кэт умоляюще уставилась на Торна. Конец всему! Клиффорд прочтет дневник и все поймет! Но как он тут оказался?

Майор оторвался от чтения.

– Понимаю, почему вы решили это уничтожить. Такое чтение точно не для детей. Но ведь гораздо больше вы не хотели, чтобы это попало в мои руки?

Если вчера майор решил, что Дрейка убили, то сегодня нашел прекрасный мотив для убийства.

– Скажите, Кэт, как дневник жены мистера Дрейка попал к вам?

– Розмари была моей подругой. И перед смертью переслала мне дневник.

Майор скептически ухмыльнулся.

– Все это представляет Дрейка в весьма неважном свете. Неудивительно, что прослышав про свадьбу племянницы, вы устремились на Бермуды, прихватив это с собой. И вообще до этого момента я вас воспринимал только как сестру миссис Чилтерн, а дело-то куда серьезнее…

Он не сводил с Кэт внимательного взгляда.

– Похоже, смерть мистера Дрейка вас не слишком расстроила? И вы наверняка показали эти записки родственникам, верно? Так что и они могли переменить свое отношение к здешнему хозяину…

Майор постучал по дневнику.

– Кто успел это прочитать?

Кэт не могла решить, что же сказать. Нельзя признаться, что дневник побывал в руках и у Элен, и у Торна. Но майор ждал…

– Никто, кроме меня. Мы говорили про него с сестрой, но не успели… И потому решили сжечь.

– Согласитесь, это по крайней мере странно. Вам стали известны такие факты, о которых обязательно должны были узнать родственники до свадьбы. А вы молчите… Или все совсем не так?

– Так.

– Но почему?

Кэт не ответила.

– Может, вы решили самой разобраться с мистером Дрейком? Когда он погиб, вы катались на лодке с мисс Марли? Или я ошибаюсь?

– Нет, не ошибаетесь.

– Понимаете, мисс Виньярд, все дело в том, что вы были с мисс Марли. Иначе вы могли бы приехать на остров и постараться убедить мистера Дрейка отказаться от женитьбы, угрожая огласить эти записки. Потом могли поссориться, Дрейк мог упасть, удариться… Неплохо сходится с имеющимися фактами, верно? Конечно, миссис Чилтерн утверждает, что видела, как Ивар отчалил в катере, но она ваша сестра…

Надо же! Майор видел картину преступления точно так же, как и она сама – только с Элен. Сказать правду – значит погубить бедняжку. И Кэт решила молчать.

Майор сунул дневник под мышку.

– Мы с доктором собрались осмотреть павильон, но вначале проводим вас домой.

Мод возразила:

– У нас есть лодка, так что мы и сами доберемся.

– Нет, что вы, нам это доставит большое удовольствие.

Майор достал из кармана конверт и аккуратно собрал в него листочки дневника.

– Вещи сына заберете? А то бедняга так и останется голым!

Нехитрая ложь Мод явно не ввела майора в заблуждение. Но она и глазом не моргнула.

– Конечно, майор, спасибо.

– Мы с доктором составим вам компанию.

Затея Кэт, похоже, сорвалась. Добыть бумаги Гилберта не оставалось шансов. Правда, могло быть и хуже, застань ее майор с папкой в руках. А так еще посмотрим… Войдя следом за майором в спальню, Кэт машинально покосилась на кровать.

Майор остановился перед комодом и принялся копаться в ящиках. Лукаво ухмыляясь, он извлек белую рубашку и синие шорты.

– Пойдет, миссис Чилтерн? Или я слишком консервативен?

13

Майор с доктором Торном прибыли на остров на надувной лодке, которую оставили на дальнем мысе. И вот теперь майор как нянька, опекающая непослушных детей, вел их туда. Мод с Кэт он устроил на корме, сам сел на весла и энергично стал грести в сторону виллы.

Мод с непроницаемым лицом держала на коленях одежду Терри. Доктор Торн предложил дамам сигареты, Мод отказалась, Кэт охотно закурила.

Наконец лодка ткнулась носом в песок. От сторожки Дона им навстречу кто-то бежал. Оставленный на пляже полицейский, тяжело переводя дух, отрапортовал:

– Я вас искал повсюду, майор. Но дома не застал. Нужно поговорить, – черные бусинки глаз недоверчиво косились на женщин.

– Вам было велено следить за пляжем, Мастерс. Вы почему ушли с поста? – сурово осадил его майор и повернулся к доктору. – Проводите дам, Торн. Я скоро буду.

Поманив полицейского, Клиффорд отошел в сторону. Кэт вспомнила слова Дона, что полицейский умчался куда-то на велосипеде.

Когда они поднялись на террасу, Элен с Доном были настолько поглощены разговором, что вскочили, только когда Мод громко кашлянула. На бледном и решительном лице Элен еще ярче выделялся красный след, Дон казался растерянным и злым. Кэт уже была не рада, что посоветовала Дону уговорить Элен рассказать правду. После разговора с Мод она поняла, что ничего не выйдет.

При виде врача Дон буркнул:

– Откуда вы взялись, Тим? Что с майором?

В гостиную вошла Симона в белых брюках и свободной блузе.

– Элен, я ходила домой, чтобы переодеться, и обнаружила там твой велосипед… Ты не обидишься, что я его взяла?

Заметив доктора, она прикусила губу.

– Это я его оставила, – созналась Кэт.

– Вы? Но зачем?

Волоча ноги, вошел Терри, осунувшийся, с припухшими глазами.

– Майор уже здесь? Я видел его на причале.

Мод протянула ему одежду.

– Твои вещи, Терри. Я решила, что они тебе понадобятся.

Терри непонимающе взглянул на мать и пробормотал:

– Спасибо, мама…

Послышался скрип колес, дверь распахнулась и в гостиной появилось кресло-каталка Гилберта. На его вопрошающий взгляд Кэт только покачала головой. Из-за спины Гилберта Элис Лемден, вздернув подбородок, оценивающе рассматривала собравшихся. Кэт догадалась, что та узнала о неожиданном наследстве и теперь почувствовала себя хозяйкой.

– Мы так и будем тут торчать? – не выдержала Элен. – Я иду на воздух.

Ей мягко возразил доктор Торн.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вилла на Бермудах - Патрик Квентин.

Оставить комментарий