Трубы. Входят Макбет и леди Макбет в королевских одеждах, Ленокс, Росс, лорды, леди и свита.
Макбет
Вот наш главный гость.
Леди Макбет
Наш званый пир не мог бы состояться,Когда б его забыли пригласить.
Макбет
Мы вечером даем сегодня ужин.Прошу вас быть.
Банко
Располагайте мной.Повиновеньем долгу неразрывноНавек я связан с вами, государь.
Макбет
Вы едете сейчас?
Банко
Да, до обеда.
Макбет
Жаль. Я мечтал услышать голос вашВ сегодняшнем совете. Но отложимДо завтрашнего дня. Ваш путь далек?
Банко
Поездка в два конца займет все времяДо ужина. И если подведетМой конь, я час-другой займу у ночи.
Макбет
Не опоздайте только.
Банко
Буду в срок.
Макбет
Один из братьев-кровопийц, по слухам,В Ирландии, и в Англии — другой.Они отцеубийство отрицаютИ сеют басни для отвода глаз.Об этом мы на завтрашнем советеПодумаем. Счастливого пути.До скорого свиданья. Торопитесь.Вы с Флинсом едете?
Банко
Да, государь.Мы едем, не теряя ни минуты.
Макбет
Желаю прыти вашим лошадям.Скорее доскачите и вернитесь.
Банко уходит.
Освобождаю всех вас до семи.Чтоб в вашем обществе полней развлечься,До ужина побуду я один.Так с богом — и до скорого свиданья.
Уходят все, кроме Макбета и одного слуги.
Эй, ты! Те люди здесь?
Слуга
Да, государь,За крепостной оградой.
Макбет
Приведи их.
Слуга уходит.
Не стоит царствовать, когда престолНепрочен под тобой. Мой страх пред БанкоПонятен. Банко создан вызыватьБоязнь в душе. При царственном размахеИ смелости он действует с умом,Обдумывая до конца поступки.Из всех людей мне страшен он один.В его присутствии мой дух мельчает,Как Марк Антоний Цезаря робел.Когда кудесницы мне обещалиВласть короля, он тоже попросилПоворожить ему, и я услышал,Что Банко будет предком королей,А мне никто наследовать не будет.Бесплоден скипетр мой. Из рук моихНе сыну он достанется — чужому.Для внуков Банко зло я совершил,Для них убил я доброго Дункана,Для них я ненавистен стал себе.Я дьяволу, врагу людского рода,Свое спасенье продал для того,Чтоб после царствовали внуки Банко!Нет, выходи, поборемся, судьба,Не на живот, а на смерть! Кто там?
Возвращается слуга с двумя убийцами.
Выйди.Понадобишься — позову.
Слуга уходит.
ВчераЯ с вами говорил?
Первый убийца
Да, повелитель.
Макбет
Обдумали вы то, что я сказал?Я доказал вам, что не я виновникНесчастий ваших, как решили вы.Не я, а он ввергал вас в разоренье,Обманывал надеждами, топил,Топтал ногами и мешал подняться,Расстраивал вам планы. Я вчераТак ясно описал вам, кто виновник,Что и безмозглый должен был понять,Что это Банко.
Первый убийца
Да, вы намекали.
Макбет
Тот разговор был только первый шаг.Сегодня я вас вызвал для второго.Что ж, вы и дальше будете терпеть?Или вас заповеди научилиМолиться о спасении того,Кто медленно вгоняет вас в могилуИ вас с семьей довел до нищеты?
Первый убийца
Что делать, государь, — мы только люди.
Макбет
Да, люди вы по росписи пород,Как гончие, борзые, волкодавыИ прочие считаются у насСобаками. Однако есть различья.Та зла, та ласкова, у той хороший нюхИ выдержка у той, смотря какоеЕй назначенье. Так же и с людьми.Что вы за люди? На каком вы местеСредь вам подобных? Если я найду,Что по отваге вы не из последних,Я в ваши руки способ передам,Как вам с врагом заклятым рассчитатьсяИ этим нашу милость заслужить.Пока он жив, мне, как и вам, житья нет,Лишь смерть его в нас может жизнь вдохнуть.
Второй убийца
Я, государь, на целый свет в обиде.Меня ожесточила так судьба,Что я пойду на все, чтоб за несчастьяОтмстить другим.
Первый убийца
Я тоже, государь.Меня вконец сломили неудачи.Одно из двух: или поправлю жизнь,Или мгновенно от нее избавлюсь.
Макбет
Итак, вы знаете, что Банко — врагОбоим вам?
Оба убийцы
Мы знаем, ваша милость.
Макбет
Но он и мой непримиримый враг,Который всем своим существованьемМне отравляет жизнь. Мне власть данаСтереть его с лица земли открыто,Но так нельзя. Есть общие друзья,Которых дружбу я тогда утрачу.Пред ними мне придется сожалетьО том, кого сгублю я. Вот причина,Зачем я к вашей помощи прибег,И вот причина также, по которойХочу я это скрыть от глаз толпы.
Второй убийца
Мы, государь, исполним порученье.
Первый убийца
Хоть стоило бы жизни.
Макбет
Мне виднаРешимость ваша. Через час, не больше,Разведчик вам покажет, где вам стать,И вам назначит миг для нападенья.Кончайте всё поодаль от дворцаСегодня ночью. Что бы ни случилось,Я должен оказаться в стороне.Во избежанье пагубных последствийФлинс, сын его, который едет с ним,Разделит ту же участь. Я не меньшеЖелаю смерти сыну, чем отцу.Посовещайтесь и, когда решитесь,Скажите.
Оба убийцы
Мы решились, государь.
Макбет
Я скоро позову вас. ПодождитеЗа этой дверью.
Убийцы уходят.
Дело решено.И если, Банко, в рай тебе дорога,Ты нынче будешь там спустя немного.
(Уходит.)
Сцена вторая
Там же. Другая комната.Входят леди Макбет и слуга.
Леди Макбет
Уехал Банко?
Слуга
Как же, госпожа,И будет к ночи.
Леди Макбет
Скажешь государю,Что я прошу его к себе.
Слуга
Сейчас.
(Уходит.)
Леди Макбет
Конца нет жертвам, и они не впрок!Чем больше их, тем более тревог.Завидней жертвою убийства пасть,Чем покупать убийством жизнь и власть.
Входит Макбет.