Читать интересную книгу Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 263

И, когда он уже почти перестал чувствовать свое тело, все вдруг вернулось на свои места. В глаза ударил свет, и, прищурившись, он разглядел контуры людей на светлом фоне. Гарри услышал слова на незнакомом языке.

— Поздоровайтесь же, — слабым голосом потребовал мистер Клэгг…

Первые впечатления по приезде не очень сильно отличалось от всего, к чему Гарри привык дома, в магической Англии. Само собой, их встретил, и произнес приветственную речь министерский чиновник, некто господин Зальц, исключительно солидный колдун с пышными усами, прекрасно говорящий по-английски. Их усадили в мягкие, пушистые кресла; если бы Гарри сам не прилагал усилий, чтобы держаться прямо, его бы позабавили, пожалуй, те усилия, что прилагали другие ребята, чтобы выглядеть прилично, а не размазано.

Их поселили не в школе, а в специально предназначенном для визитов помещении с общей комнатой и несколькими спальнями. Через час после незабываемого лифта, как раз, когда Гарри решил, что снова способен нормально соображать, гостям подали ужин. Рон пришел в восторг от разных видов колбас и вместе с Гарри перепробовал их все.

— Мерлин, как они так готовят картошку? — удивлялся он.

— А ты пироги пробовал? — советовала Демелза.

Конечно, не обошлось без еще одной вдохновляющей беседы. Господин Зальц пообещал приехавшим ученикам «Хогвартса» культурную программу, а выражение радости на сей раз сократил по минимуму. Ведь игроки рано отправились спать; с утра команде «Хогвартса» предстояло выйти на поле.

Это был самый изнурительный матч в жизни Гарри. Он продолжался более суток и то, что Гарри в итоге все же выловил снитч, дало команде «Хогвартса» незначительный перевес в 50 очков. Он не помнил, как после этого опустился на поле, как оказался в постели, и заснул, совершенно не опасаясь ни диверсии со стороны Малфоя, ни чего бы то ни было.

Разбудил его мистер Клэгг, бестактно подняв шторы и громогласно повторяя: «Победа!!!».

— Сегодня мы еще остаемся, ребята, — говорил он, не обращая внимания на сонные, недовольные лица потягивающихся в кроватях парней, — а если повезет, то и завтра. Вы обратили внимание, какая мощная у немцев спортивная подготовка? Боюсь, если бы они не были так впечатлены мистером Поттером, ха-ха, летали бы вы до сих пор, а?

Перед экскурсией их попросили собраться в той самой комнате, где проходила встреча по случаю их приезда, и мистер Клэгг ушел, наконец, тормошить обитателей другой спальни.

— Да уж, Поттер, тебя можно рисовать на наши флажки вместо герба «Хогвартса», — проворчал Захариас Смит.

— А я бы тебя нарисовал на место барсука, только, боюсь, ты слишком худой и совсем не пушистый, — ответил Рон.

— А Малфоя вы предлагаете змеей? — спросил Гарри.

— Вообще-то, надо бы Крэбба, — подумав, решил Рон, — он-то в основном составе. Но змея с такими бицепсами!..

Так, болтая и смеясь, спустились они в гостиную, присоединяясь к остальным во главе с мистером Клэггом. Они вышли и направились куда-то по длинному коридору. Скоро они пришли; Гарри автоматически повернул в сторону знакомого кресла.

В следующую секунду он осознал, что перед глазами все заклубилось. Сначала ему показалось, что он падает в обморок.

— Гарри! — завопил Рон где-то в стороне, как будто гораздо дальше, чем он находился, когда они шли рядом.

Если бы не это, Гарри решил бы, что это Рон, споткнувшись, подошел зачем-то с другой стороны, навалился на него и оттолкнул в сторону от выхода. Но было еще что-то, незнакомое, совсем не похожее на Рона, так что сознание гриффиндорца мгновенно наполнилось тревогой. И тут огромная, широкая ладонь зажала ему рот. Парень вскинулся, однако хватка была железная, и для начала, не сообразив ничего другого, он всем весом наступил на ногу противника. Лишь на мгновение удерживающие его руки ослабли, и Гарри использовал это мгновение на все сто, рванувшись вперед так, словно там его ждали снитч и победа. Его нога задела край ковра и, понимая, что не удержит равновесия, он выставил руки вперед. Дыхание перехватило, в животе разлился холодный страх, и все же ощущения, свойственные свободному падению, не помешали Гарри почувствовать, как рука, пытающаяся ухватить его сзади, зацепила воздух.

— А-а-а! Пожар! — истошно завопил между тем знакомый голос.

Сопровождаемый приглушенным топотом десятка пар ног на всех ведущих сюда лестницах, Гарри упал очень вовремя. Почти сразу же сзади раздался треск, свидетельствующий о том, что кто-то только что аппарировал из комнаты.

Затем все происходило очень быстро. Ему помогли подняться, усадили на ближайший пуфик. Рядом толпились ребята из команды, такие же потрясенные, как и он сам, и Гарри оставалось только наблюдать за происходящим помимо них действом.

Не прошло и минуты, как в приемной зале собрались все, кто только возможно. Какая-то солидная пожилая ведьма вздыхала на диване, заламывая руки и каждую минуту требуя для себя стакан воды. Представители обоих Министерств магии переходили от одного что-то исследующего представителя охраны к другому, и, наконец, один из них соизволили обратиться к команде.

— Это была обычная дымовая завеса, — сообщил необычайно бледный господин Зальц. — К сожалению, теперь придется сократить культурную программу, надеюсь, вы понимате…

— Вообще будет лучше, если мы вернемся домой и поскорее, — добавил от себя посуровевший мистер Клэгг.

Гарри, понимая, что отказ от экскурсий необходим, да и не очень-то ему хотелось смотреть всякие достопримечательности, не возражал. А вот Крэбб казался жутко разочарованным, и без устали требовал купить ему хотя бы хваленого местного пива.

— Вот идиот! — буркнул, не сдержавшись, Рон. — Кто ему даст, он же школьник.

— Во всяком случае, теперь мы знаем, что здесь они тоже есть, — трезво рассудил Смит.

Гарри согласился. Он все время был с командой и не сомневался, что ни Малфой, ни кто другой не мог этого сделать. Дымовая завеса, по словам мистера Клэгга, была заготовлена на месте, а колдун, от которого ему удалось отцепиться, по габаритам в ширину превосходил того же Крэбба. И еще — от него так сильно пахло табаком, что запах остался в сознании Гарри и после того, как нападающий дезаппарировал.

— Малфой, кажется, быстро пришел в себя, — заметил Захариас Смит, когда они перекусывали в министерском буфете. — И не поверишь, что это он так развопился.

Рон, в совершеннейшем восторге от жареного мяса, механически кивнул, лишь бы не отвлекаться. А Гарри, не сдержавшись, пожалуй, слишком неосторожно воззрился на Драко. Тот шептался с приятелями с самым будничным видом, но внимание Гарри к своей особе, конечно, заметил, и шепнул слизеринцам, так что они немедленно вернулись к своим тарелкам.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 263
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Оставить комментарий