Лэ, или малое завещание - Франсуа Вийон

Дорогие читатели!
Здесь доступно чтение Лэ, или малое завещание - Франсуа Вийон. Жанр: Поэзия. Вы имеете возможность бесплатно ознакомиться с полной версией книги на веб-сайте coollib.biz (КулЛиБ) без необходимости регистрации или отправки SMS. Там вы также найдете краткое описание книги, предисловие от автора и отзывы читателей.
0/0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Информация о содержании книги, доступная в интернете. Лэ, или малое завещание - Франсуа Вийон:
ВИЙОН (Villon) Франсуа (наст. имя и фамилия Франсуа де Монкорбье, Montcorbier) (1431, Париж — после 1463), выдающийся французский поэт позднего Средневековья.  Творчество Франсуа Вийона традиционно разделяется на три части — две крупные поэмы и набор отдельных стихотворений. Первая из них — его поэма 1456 “Лэ” (“Малое завещание”). Ее герои, адресаты “распоряжений” Вийона, — его парижские приятели и собутыльники; это выражение любви к жизни во всех ее проявлениях, голос неунывающего, острого на язык парижского школяра. Всего пять лет отделяют “Лэ” от второй поэмы — “Завещания” (“Большое завещание”), но теперь это исповедь человека, борющегося со страхом смерти убеждением самого себя и всех окружающих в ее неизбежности, в тленности всего сущего — “все ветер унесет с собой”. Эта поэма — точный образ мировоззрения того времени, когда смерть была чуть ли не будничным явлением, придавая особую остроту наслаждению радостями сего дня.По форме “Завещание” — набор баллад, повествующих о “дамах” и “сеньорах” “минувших времен”, о “парижанках”, о “толстушке Марго”, наконец, о внутренних противоречиях самого автора, объединенных мыслью о бренности земной жизни. Об этом разладе свидетельствуют сами названия отдельных стихотворений Вийона, например, “Разговор души и тела Вийона”, так и не приходящих к согласию.
Читать интересную книгу Лэ, или малое завещание - Франсуа Вийон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20

Вийон Франсуа

Лэ, или малое завещание

Франсуа Вийон

ЛЭ, ИЛИ МАЛОЕ ЗАВЕЩАНИЕ

I

Я, Франсуа Вийон, школяр,В сем пятьдесят шестом году,Поостудив сердечный жар,И наложив на мысль узду,И зная, что к концу иду,Нашел, что время приглядетьсяК себе и своему труду,Как учит римлянин Вегеций.

II

Под Рождество, глухой поройЖестокой ледяной зимы,Когда слыхать лишь волчий войИ в дом к теплу вернуться мыСпешим до наступленья тьмы,Избавиться замыслил яОт кандалов любви, тюрьмы,Где страждет днесь душа моя.

III

Я не забыл, из-за когоПришлось мне столько слез пролить,Что нужно милой для того,Чтобы мои терзанья длить,А потому могу молитьБогов, к влюбленным благосклонных,Меня, отмстив ей, исцелитьОт мук мне ею причиненных.

IV

Улыбкою и блеском глазОна меня в обман ввела,Хоть, как я понял лишь сейчас,Из равнодушья иль со злаНе жаждала и не моглаПомочь мне в горестях моих,И должен был бы я теплаИскать в объятиях иных.

V

Меня коварный взгляд ееПленил надежней, чем оковы,На пытку существо моеВсечасно обрекая снова,Но, видя, сколь со мной суроваТа, без кого мне свет немил,Я бегством от врага такогоСпастись в отчаянье решил.

VI

Себя сводить в могилу самОтнюдь не будучи охоч,В Анжер уйду я, хоть и тамМне свой недуг избыть невмочь:Ну, как и чем тому помочь,Кто телом здрав, но мертв душой?Я - мученик любви, точь-в-точьРоманов рыцарских герой.

VII

Но как разлука ни тяжка,Мне все-таки она в охотку,Понеже нового дружкаПриветила моя красотка.Выходит так: я ел селедку,А захотелось пить - шалишь,Вино вольют другому в глотку.О Господи, мой стон услышь!

VIII

Коль скоро суждено навекУйти мне в дальние края,А я всего лишь человек,Не из железа плоть мояИ бесконечно жизнь ничьяНе может длиться на земле,Кому и что оставлю я -Изложено мной в этом лэ.

IX

Во-первых, пусть моею славойВо имя Троицы СвятойРаспоряжается по правуГийом Вийон, приемный мойОтец, который был со мнойДобр, нежен и заботлив так,Что он мне ближе, чем родной.Ему же - мой шатер и стяг.

X

Оставлю сердце я засимТой, кем так злобно прогнан был,В ком к уверениям своимСочувствия не пробудил,Из-за кого и сам уныл,И горестно мое житье,И дни влачить нет больше сил.Благой Творец, прости ее! 

XI

Засим пусть мой двуручный мечИтье Маршан иль Жан КорнюВозьмет и носит бесперечь,Вложив - на мой манер - в мотню.Его я в восемь су ценю,Но был он мною сдан в залог,И выкупит его, я мню,Владелец новый в должный срок.

XII

Засим получит Сент-АманВ дар от меня «Коня» и «Мула»,Бларю же мною будет данМой бриллиант, а также булла,Что право чернецам вернулаГрехи мирянам отпускать,Чем лодырей кюре вспугнула:Ну, кто ж охоч доход терять? 

XIII

Робер Вале, рассудком слабыйПарламентский писец-шалбер,Мои штаны получит, дабыОн выкупил их в «Трюмильер»И отдал Жанне де Мильер,Своей подружке: даме этой,Кого глупей он не в пример,Быть лучше по-мужски одетой.

XIV

Но, сын родителей почтенных,Робер не заслужил, ей-ей,Судьбы болванов откровенных -Посмешищем быть для людей.Так вот, ему, чтоб дурень сей,Несущий чушь бог весть какую,Стал шкафа все ж чуть-чуть умней,«Искусство памяти» дарю я.

XV

Засим, чтоб чем-то пропитаньеСебе снискать мог сей бедняк,Родне даю я приказаньеПродать доспех мой и шишак,На деньги ж, добытые так,Пускай наш бумагомаракаНа Пасху купит не пустяк -Окошко около Сен-Жака.

XVI

Засим пусть друг мой Жак КардонСебе возьмет мои наряды.Сверх коих да получит онНа корм по высшему разрядуВино бадьями, мед, говяда,Угрей, сыры большого весаИ - слишком все ж толстеть не надо! -Два разорительных процесса.

XVII

Засим хочу трех псов дебелыхРенье де Монтиньи я дать,А Жан Рагье сто франков целыхВ подарок мог бы ожидать,Когда бы знал я, где их взять.Нельзя ж у собственных родныхВ наследстве долю отнимать,Чтоб ублажить друзей своих.

XVIII

Засим пускай синьор ГриньиВладеет башнею Нижон.Шесть псов - не то что Монтиньи! -Вдобавок к ней получит он,А тяжущийся с ним МутонДа попадет в Бисетр к немуИ, выпоротый, заточенНадолго будет им в тюрьму.

XIX

Пусть водопой Попен возьметМетр Жак Рагье, а сверх тогоС «Сосновой шишкой» перейдетВ распоряжение егоПреизобилие всего,Чем любит каждый выпивохаСвое потешить естество,Зане пить без закуски плохо.

XX

Засим хочу, чтоб не забылПро вас, Мотен и Базанье,Вельможа, что назначен былДелами ведать о жулье;А чтоб мой прокурор ФурньеНе унывал, мороз почуя,Пусть щеголяет в том рванье,Которое ему вручу я.

XXI

Засим пусть прасол Жан ТрувеСебе присвоит невозбранно«Быка с венком на голове»,«Корову» и «Руно барана»;Того ж, кто у него, буяна,Сей скот попробует угнать,Повесить должно, как смутьяна,Чтоб не дерзал чужое брать.

XXII

Начальник стражи городской«Шишак» получит, потомуЧто он рискует головой,Когда ведет дозор во тьму;А тем, кто подчинен ему,Я дам «Фонарь» на Пьер-о-Лэ;Себе ж «Три лилии» возьму,Коль повлекут меня в Шатле.

XXIII

Засим Перне Маршан, когоЗовут Ублюдком де ла Барра,Для пропитанья своегоПолучит тюк соломы старой,Дабы на нем давал он жаруТой, кем за деньги приглашенПопрыгать будет с ней на пару, -Других ремесл не знает он.

XXIV

Засим пусть Лу и с ним ШолеВо рву изловят городскомПо утке в предрассветной мглеИ стражу обведут потом,Добычу спрятав под плащом,Который им в придачу дамЯ к связке дров, мешку с углем,А также к рваным башмакам.

XXV

Засим, день ото дня сильнейТрех маленьких сирот жалея,Желаю я душою всейПомочь бедняжкам поскорее.«Где харч им взять? - спросить я смею. -Чем тело в холода прикрыть?Они, коль я их не пригрею,Не смогут зиму пережить».

XXVI

Нет, Госсуэн, Марсо, Лоран,У вас ни денег, ни родных,Но я готов четвертый бланС доходов вам платить своих,Чтоб, глядя на сирот былых,Которым возрасти помог,Себе я в старости за нихВоздать хвалу по праву мог.

XXVII

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лэ, или малое завещание - Франсуа Вийон.

Оставить комментарий