Читать интересную книгу Битва титанов. Несущие смерть - Маркус Хайц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 179

И Зундалон поведал о могущественном артефакте, закрывшем вход в ущелье, и об эоил, укравшей волшебный камень. Как он и обещал Тунгдилу, о том, что эоил была брока, то есть эльфийкой, Зундалон упоминать не стал.

— Мы не могли открыться вам, так как боялись долгих переговоров. Хотя речь и идет о нашей собственности, мы опасались, что все это затянется и чудовища узнают о том, что артефакта больше нет. — Подойдя к стулу, безбородый гном высыпал из мешочка обломки поддельных бриллиантов.

Короли и королевы удрученно уставились на блестящие осколки.

— Либо камень уже попал к чудовищам, либо невероятной магической силой обладает именно тот бриллиант, который пропал, — нарушил повисшую в шатре тишину Тунгдил. — Правда, я полагаю, что и тот исчезнувший камень чудовища уже успели прибрать к рукам. — Он повернулся к правителям. — Мы должны приложить все усилия, чтобы отобрать у них волшебный артефакт, ведь нельзя позволить Бессмертным использовать его в своих черных целях, а кроме того, нужно опять запечатать Ущелье. Только так мы добьемся безопасности для Потаенной Страны.

Склонив голову, Рейялин смерила Зундалона взглядом.

— Чтобы заполучить бриллиант, вы обратились за помощью к оркам, я правильно поняла?

— Я ни за что не стал бы сражаться бок о бок с этими мерзкими тварями. — Подземный с отвращением поморщился. — Нам помогали убариу, злейшие враги орков. Это благородные создания, и они наши братья, ибо оба наших племени породил бог Убар.

— Но они похожи на орков как две капли воды, не так ли? — с улыбкой продолжила Рейялин.

За эту улыбку мужчины готовы были боготворить ее. Но на Зундалона это не произвело ни малейшего впечатления.

— Они выше орков, их глаза — розовые, как небо на рассвете, а нрав их в тысячу раз лучше, чем у брока, — отрезал он. — Тот, кто считает их врагами, и наш враг тоже.

— Как интересно, — с нажимом протянула эльфийка. — А кто такие эти… брока?

— Они похожи на тебя, но испорчены и подлы. Они делают вид, будто мудры и хотят добра всем народам. На самом же деле они стремятся к тому, чтобы добиться собственных целей, и не остановятся ни перед чем. Их нужно уничтожать, — севшим голосом выдавил Зундалон. Ему было трудно держать себя в руках.

— Он имеет в виду альвов, — пришел ему на помощь Тунгдил. — Мы не можем судить о душе создания по его внешнему виду, княгиня Рейялин, и вашему народу это известно лучше всех.

Эльфийка опустила глаза.

— Прости меня, Зундалон. Я не хотела обидеть тебя.

— Ты принес нам дурные вести, Тунгдил Златорукий, — вздохнул Брурон. — Думаю, сейчас тебе следует отправиться в Идомор, чтобы поддержать Огненным Клинком принца Маллена, который осаждает пещеры Тоборибора. Мы предполагаем, что чудовища укрылись именно там. Трудно сражаться с ними без помощи мага, мы на собственной шкуре убедились, что даже превосходящим силам противника не сдержать их. — Взгляд короля скользнул по диковинным рунам на лезвии топора. — Лишь Огненный Клинок способен противостоять заклинаниям Бессмертных и их союзников.

— Я отправлюсь в путь, как только взойдет солнце, — кивнул Тунгдил.

В палатку влетел гонец, подбежал к Брурону и что-то шепнул тому на ухо. Тунгдил сразу понял, что с выездом в Идомор придется подождать.

— К нам прибыли гости, готовые поделиться важными новостями, — король повернулся ко входу в шатер. — Впустите их.

Завеса у входа театрально распахнулась, и в шатер вошел Родарио в пестрых одеждах, ничем не уступавших облачению королей.

— Мое почтение, о благороднейшие из благородных правители Потаенной Страны, люди, гномы и эльфы. — Актер низко поклонился.

Увидев старого друга, Тунгдил радостно улыбнулся. Родарио, как всегда, не мог удержаться от театральности и пафосных речей. Хорошо еще, что он все же отказался от барабанной дроби, фанфар и глашатаев. Короли удивленно внимали пламенной речи актера, кто-то усмехался, кто-то недовольно морщился.

— Тут собрались герои, тут создается история, а значит, я не мог остаться в стороне. Кто же, как не я, запишет все это и потом покажет народу на сцене? — Родарио ослепительно улыбнулся.

— Ох… запирайте местных красоток, Невероятный Родарио вернулся, — осклабился Боиндил.

Улыбаясь, актер пригладил тонкую бородку. Тунгдилу помнилось, что раньше она была длиннее.

— И я пришел не один, о благороднорожденные! Я привел к вам человека, способного сорвать покровы со многих тайн Потаенной Страны. — Невероятный указал на вход.

В шатер заглянул какой-то человек с короткими черными волосами и тонкими усиками. Он чем-то напоминал Фургаса, только выглядел намного старше. Штаны, рубашка и накидка были ему велики, и он, казалось, утопал в этих пышных одеждах. Даже голенища сапог болтались у него на ногах.

— Я пришел, чтобы… — хрипло произнес вошедший, неуверенно косясь на Родарио. — Я пришел, чтобы покаяться в моих злодеяниях. Нет мне прощения за сотворенное мною зло.

— Во имя Враккаса! Это действительно Фургас! — ошарашенно пробормотал Боиндил, узнавший магистра по голосу. — Родарио все-таки разыскал его!

— Не разыскал, мой добрый друг Боиндил Равнорукий! Не разыскал, а освободил! В одиночку! Я вырвал его из лап двух гномов племени Третьего, называвших себя Вельтага и Бандилор. Они скрываются на острове, который по их воле может уходить под воду и вновь подниматься на поверхность. На острове в центре Вейурнского озера! — Мастерски используя многочисленные приемы актерского мастерства, Родарио поведал собранию о встрече с Фургасом. Его рассказ настолько заворожил присутствующих, что они слушали, не сводя с Невероятного глаз. — И наконец, проплыв пять миль по разбушевавшемуся озеру, мы прибыли в Мифурданию, а оттуда я повез свой «Театр Диковинок» в Пористу, — наконец закончил актер. — Итак, мы нашли виновных, посылающих смертоносные машины на гномов.

— Ты превзошел самого себя, Родарио, — благосклонно улыбнулась Изика. — Но… о каких злодеяниях вы говорите, магистр Фургас? И почему вам нет прощенья?

— Потому что я построил для Вельтаги и Бандилора не только механизм, поднимающий остров на поверхность, — прошептал инженер. — Но и те самые смертоносные машины. — И магистр повторил то, что уже рассказывал Родарио. — По моей вине погибли многие гномы. И многим еще предстоит умереть. Очередная такая машина в пути. — Фургас попросил воды. — Свершите же надо мною суд, о повелители. Я приму любой приговор.

В шатре поднялся гам.

Тунгдил подошел к королю Гандогару, намереваясь замолвить за Фургаса словечко.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Битва титанов. Несущие смерть - Маркус Хайц.
Книги, аналогичгные Битва титанов. Несущие смерть - Маркус Хайц

Оставить комментарий