Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Принц Кассандр, стоявший в стороне и насмешливо улыбавшийся, произнес: «Мы слушаем с величайшим вниманием! Объявляй свою новость!»
Мэдук вывела вперед Пом-Пома: «Ваше величество, позвольте представить вам Пимфида, которого я нарекла «сэром Пом-Помом» за отвагу, проявленную у меня на службе. Сэр Пом-Пом сопровождал и охранял меня в пути; кроме того, он производил поиски, вдохновлен- ный королевской прокламацией. В Щекотной обители мы услышали, как феи упомянули о чаше Грааля, и тут же сосредоточили внимание на этой возможности».
Королева Соллас вскочила на ноги: «Что? Как это может быть? Говори сразу, не испытывай мое терпение! Ты произнесла слова, са- мые любезные для моего слуха! Что тебе удалось узнать — только какие-нибудь намеки? Передай в точности то, что было сказано!»
«По словам фей, чашу Грааля присвоил и хранил у себя в чертоге огр Струп Трехглавый; сотни отважных рыцарей погибли, пытаясь ее добыть».
«И где она сейчас? Говори! Ничего не скрывай! Я вне себя от вол- нения!»
«Я ничего не скрываю, ваше величество! Огр Струп заточил чашу Грааля в шкафу у входа в подземелье чертога Дольдиль, в самой глу- ши Тантревальского леса».
«Это чрезвычайно важная новость! Мы должны немедленно со- брать армию бравых рыцарей и отправиться в экспедицию, чтобы спа- сти эту святыню! Кассандр, сейчас же сообщи об этом его величеству королю! Все остальное не имеет значения».
«Выслушайте меня до конца, ваше величество! — воскликнула Мэдук. — Это еще не все! Руководствуясь советами моей матери-феи, сэр Пом-Пом и я представились хозяину чертога Дольдиль. Оказав- шись внутри, сэр Пом-Пом проявил непревзойденную отвагу, умерт- вил страшного трехглавого огра и приобрел чашу Грааля, которую он принес в Хайдион, завернутую в лиловый шелк, и готов вручить ва- шему милостивому величеству. Сэр Пом-Пом, можешь вручить коро- леве чашу Грааля».
«Не могу поверить! — воскликнула королева Соллас. — Я в со- стоянии экстаза, я на седьмом небе!»
Сэр Пом-Пом выступил вперед и торжественно развернул лило- вый шелк, обнажив древнюю чашу. Опустившись на одно колено, он поставил священную реликвию на стол перед королевой Соллас: «Ва- ше величество, позвольте предложить вашему вниманию чашу Грааля! Надеюсь, она принесет вам радость; надеюсь также, что вы наградите меня, как это было обусловлено королевской прокламацией, то есть по моему усмотрению».
Не отрывая глаз от чаши Грааля, королева ничего не слышала: «Чудо из чудес! Подумать только — на меня снизошло такое благо- словение! У меня голова кружится от восторга! Это просто невероят- но, это выходит за рамки всех представлений!»
Мэдук сухо прервала словоизлияния королевы: «Ваше величество, вынуждена обратить ваше внимание на то, что чаша Грааля находится в вашем распоряжении исключительно благодаря подвигам сэра Пом- Пома!»
«Да-да, разумеется! Он сослужил церкви неоценимую службу, и от имени церкви я приношу ему мою королевскую благодарность, от всего сердца! Он будет награжден! Кассандр, тотчас же передай этому пареньку золотой в знак моего благорасположения».
Кассандр вынул из поясной сумки золотую монету и вложил ее в руку сэра Пом-Пома: «Не благодари меня — благодари королеву за ее щедрость!»
Королева Соллас позвала лакея, неподвижно стоявшего у двери: «Сейчас же приведи отца Умфреда, чтобы он мог разделить нашу ра- дость! Спеши со всех ног! Скажи отцу Умфреду только то, что его ожидают замечательные, неслыханные новости!»
В гостиную зашел главный сенешаль, сэр Мунго: «Ваше величест- во, я известил короля о прибытии принцессы Мэдук. Он желает, чтобы я привел ее, вместе с ее компаньоном, в Судейский зал».
Королева Соллас рассеянно махнула рукой: «Можешь идти, Мэ- дук, ты сделала доброе дело, и в своей великой радости я прощаю тебе все прегрешения! Но в будущем тебе придется научиться послуша- нию!»
Пом-Пом осмелился замолвить за себя слово: «Ваше величество, как же насчет награды, обещанной королем? Когда мне следует уве- домить его о моих пожеланиях, и когда я получу эту награду?»
Королева нетерпеливо нахмурилась: «В свое время будут рассмот- рены любые целесообразные варианты. Тем временем, ты уже полу- чил лучшую из всех наград — сознание того, что оказал огромную услугу церкви и нашей святой вере!»
Пом-Пом пробормотал нечто нечленораздельное, но поклонился и отступил. Сэр Мунго сказал: «Принцесса Мэдук, теперь вы можете пройти со мной, вместе с вашим компаньоном».
Сэр Мунго провел их по боковому коридору в Древний зал; через арочный проход в сырой каменной стене они вышли на площадку, от- куда пологий спуск, окаймленный монументальными колоннами, при- вел их в торжественное пространство Судейского зала.
На невысоком помосте сидел король Казмир в традиционном одеянии верховного судьи — в черной мантии, черных перчатках и квадратной шапочке из черного бархата с золотым ободком сверху и золотыми кисточками по углам. Казмир сидел на массивном троне; перед ним стоял небольшой стол. По обеим сторонам помоста застыли навытяжку стражники в куртках с эполетами и бриджах из черной ко- жи, защищенные чугунными налокотниками и наколенниками. Кожа- ные шлемы с железными пластинками-наушниками наполовину скры- вали их лица, что придавало им зловещий вид. Незадачливые подсу- димые сидели на скамье, тянувшейся вдоль стены; судя по выражению их лиц, ничего хорошего они не ожидали. Те, кого уже подвергали пыткам, неподвижно смотрели в пространство — глаза их были пус- тыми, как дырки от сучков.
Сэр Мунго подвел Мэдук и Пом-Пома к столу короля: «Ваше ве- личество, в соответствии с вашим указанием явились принцесса Мэ- дук и ее компаньон».
Казмир откинулся на спинку трона и мрачно разглядывал двух бродяг.
Мэдук чопорно опустилась в реверансе: «Надеюсь, ваше величе- ство пребывает в добром здравии».
Каменное лицо короля Казмира не дрогнуло. Наконец он сказал: «Похоже на то, что принц Кассандр застал вас врасплох на обочине дороги. Где вы были и что натворили, унижая своим нищенским ви- дом достоинство королевского дома?»
Мэдук ответила самым высокомерным тоном: «Ваше величество, вам сообщили позорную ложь! Принц Кассандр никоим образом не заставал нас врасплох — мы сами поспешно возвращались в столицу Лионесса. Принц Кассандр и его друзья догнали нас по пути. Мы не прятались, не пытались убежать и никаким иным образом не унижали ничье достоинство. Кроме того, если под словом «натворили» вы имеете в виду какие-либо проступки, то и в этом случае ваше величе- ство ввели в заблуждение, так как я всего лишь выполняла указания вашего величества».
Казмир наклонился вперед — его быстро краснеющее лицо уже начинало багроветь: «Я приказал тебе бродяжничать в дикой глуши без надлежащего эскорта, способного тебя охранять?»
«Именно так, ваше величество! Вы приказали мне разыскать мою родословную любыми доступными средствами и не беспокоить вас дальнейшими деталями».
Король медленно повернул голову, устремив взгляд на сэра Пом- Пома: «Ты — конюший, предоставивший принцессе лошадей?»
«Да, ваше величество».
«Твоя глупость граничит с преступной халатностью! На каких ос- нованиях ты считал себя надлежащим эскортом принцессы?»
«Ваше величество, я давно сопровождал принцессу во всех ее по- ездках, всегда верно ей служил и неоднократно удостаивался похвалы за свою службу».
Казмир снова откинулся на спинку трона. Медленно выговаривая слова, он холодно спросил: «По-твоему, длительное путешествие с многочисленными ночевками в удаленных областях и дикой местно- сти не опаснее вечерней верховой прогулки по лугам вокруг Сарри- са?»
«Разница действительно существует, ваше величество. Но по- звольте вам сообщить, что, руководствуясь вашей прокламацией, я уже решил к тому времени отправиться на поиски священных релик- вий».
«Это не имеет отношения к неправомочности твоего поведения».
Мэдук гневно воскликнула: «Ваше величество, я приказала ему так себя вести! Он виновен только в том, что выполнял мои приказы».
«ХаОха! И если бы ты приказала ему поджечь Хайдион, чтобы мой замок погиб в ревущем пламени, выполнение этого приказа сделало бы его не более чем прилежным исполнителем твоей воли?»
«Нет, ваше величество, но...»
«Для того, чтобы надлежащим образом выполнить свои обязанно- сти, он должен был уведомить о твоих требованиях уполномоченное лицо и получить официальное разрешение. Довольно лживых оправ- даний. Бейлиф, отведите этого конюшего на задний двор Пеньядора, где ему надлежит нанести семь ударов плетью. Пусть научится вести себя подобающим образом».
Мэдук закричала: «Подождите, ваше величество! Вы поспешно вынесли приговор, не принимая во внимание все обстоятельства. И Пимфид, ия — каждый из нас отправился на поиски самостоятель- но, и мы оба добились успеха! Я узнала, как зовут моего отца, а Пим- фид сослужил вам и королеве замечательную службу — он умертвил Струпа, огра-разбойника, и добыл чашу Грааля, которую только что вручил ее величеству. Она вне себя от радости! Согласно вашей про- кламации, сэр Пом-Пом заслужил награду!»
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 8 - Роберт Альберт Блох - Мистика / Прочее / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Son of Holmes - John Lescroart - Прочее
- 6. Justice For All - Неизвестный - Прочее
- Питомец чародея. Книга 1 (СИ) - Аль Кос - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее