Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парни тут же кинулись рассматривать оружие и выхватывать друг у друга из рук. Алрой даже хотел попробовать разобрать его, но быстро понял, что прототип пистолета только с виду кажется похожим на старый добрый «Глок».
— Это всё очень круто, но не верю, что эту игрушку смогли разработать так быстро. — Стивен прокрутил огнестрельное оружие в руках.
— Этот проект в работе уже около семи лет. — Максин коротко улыбнулась.
— И что, ствол настолько крут, что можно набрать на нём телефончик и пуля полетит прямо во владельца телефона? — Стивен продолжал глумиться.
— Нет, Блейк, — Чарли едва заметно закатила глаза, — номерок набрать не получится.
— А жаль… — Стивен разочаровано поджал губы. — Есть у меня пару контактов…
— Спецагент Блэйк, оставьте свои шуточки. — Картер решил, что пора прекратить сарказм Стива, который мог перерасти во что-то более неприятное.
— А если при сканировании отпечатка произойдёт сбой? — Эдвард примерял оружие к руке и пробовал его в «деле».
— Хороший вопрос. — Максин подошла ближе и протянула руку к пистолету, дав понять, что хочет вернуть его назад. — Безусловно, любая такая техника может не сработать. Именно поэтому мы будем проводить тестирования не раз, не два и даже не сотню раз.
— Программа будет совершенствоваться на всех этапах исследования. — Чарли подхватила мысль Джонсон. — Сейчас скан реагирует за три секунды, мы же планируем сократить до половины секунды.
— И всё же, — Эвард кивнул, понимая, как это важно для Шарлотты, поэтому старался как можно мягче задавать вопросы, — если система даст сбой?
— На пистолете будет специальный предохранитель. — Максин взяла пистолет в руки. — Если скан не среагирует на отпечаток, вы почувствуете едва ощутимую вибрацию, после чего сможете с лёгкостью переключить рычажок под магазином. (прим. автора — Магазин — часть оружия, представляющаяся собой ёмкость для размещения патронов в определённом порядке, с механизмом их поочерёдной подачи.)
— Тогда это сможет сделать любой, — Алрой неловко взглянул на Чарли. Он тоже понимал, что это одно из главных дел «Чарли Корпорейшн», и ставить под сомнение профессионализм Шарлотты, её отца и уж тем более Пентагона хотел меньше всего.
— Не совсем. — Чарли улыбнулась и безмолвно попросила Джонсон передать оружие ей.
Пусть Шарлотта и сильно нервничала, демонстрируя этот проект, но ребята задавали очень сложные и правильные вопросы, с которыми она сама столкнулась, когда изучала документы. Это не могло её не радовать. Для неё лично это значило только одно: команда заинтересована.
— Ни один другой человек, кроме владельца конкретного «Охотника», не сможет активировать ручной режим.
Шарлотта кивнула Брэндону. Мужчина тут же ввёл на клавиатуре несколько комбинаций клавиш. На мониторе было сообщено, что режим «чужая рука» активирован. Она приложила палец к рукоятки пистолета, отсканировав отпечаток безымянного пальца. Система мгновенно показала, что применить оружие хочет кто-то другой. (прим. автора — Рукоять — часть огнестрельного оружия, предназначенное для контроля и удержания пистолета. Также в рукоять вставляется магазин.)
— После этого программа сразу блокирует спусковой крючок и рычажок под магазином. — Шарлотта, довольная собой, гордо подняла голову. — А вот что будет, если система не сможет отсканировать именно вас. — Она снова кивнула Брэндону. (прим. автора — Спусковой крючок — часть огнестрельного оружия (деталь удорно-спускового механизма), с помощью которого произодвится выстрел.)
Он ввёл новую комбинацию, и на экране появилась табличка «сбой системы». Чарли продемонстрировала ещё один скан своего пальца, получив вибрацию по руке. Следом она быстрым движением дёрнула защёлку на дне магазина пистолета и нажала на спусковой крючок. Характерный звук движения спускового крючка дал понять всем остальным, что оружие выстрелило.
— Круто! — Глаза Алроя заблестели от восхищения. — Готов прямо сейчас сдать свои отпечатки.
— Я только понять не могу, что это за пистолет. — Майкл крутил в руках оружие. — Это же какой-то русский пистолет, да? В руке лежит почти как «Глок».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, это «УДАВ», — Максин села в кресло и переключила слайд презентации. — Мы специально искали такой пистолет, который смог бы минимизировать ощущения замены «Глоку». Почти все характеристики идентичны. (прим. автора — Удав — российский самозарядный пистолет)
— Хорошо. — Дойл взял в руки новое оружие. — Это прототип для правши. А если агент или полицейский левша?
— И на это есть ответ. — Чарли нажала на кнопку, и новый слайд появился на экране. — Все датчики, кнопки и сам скан будут сделаны зеркально. То есть для удобства использования левой рукой.
Обсуждение проекта продолжалась ещё пару часов. Конечно, разрешить все вопросы и сложности не удалось в рамках одной встречи, но многие пункты были закрыты и приняты для внедрения в проект. Ближе к десяти вечера было решено расходиться.
— Была рада встрече, мисс Джонсон. — Шарлотта мило улыбнулась и протянула руку.
— Взаимно! — Максин ответила тем же. — И зовите меня Максин. Официоз здесь излишен.
— Что же, Максин, — Чарли учтиво кивнула, — о следующей встречи договоримся чуть позже.
— Девушки, — Картер вклинился в разговор, — из вас получается отличная команда.
— Спасибо, папа! — Джонсон чмокнула мужчину в щёку.
— Папа? — Шарлотта и Коди воскликнули в один голос. Кажется, вся команда знала и так, судя по равнодушной реакции.
Неожиданное заявление: Максин Джонсон — дочь директора ФБР. Чарли это насторожило, но объяснение тому, что никто не акцентировал на этом внимание, было вполне логичным: из-за известной фамилии отца, ещё со времён обучения в Куантико, Максин было трудно начинать свою карьеру. Одна половина пыталась «утопить» её, ссылаясь на то, что девушке всё достаётся по блату, а другая половина, наоборот, — пыталась задружиться и предоставить лучшие места везде и всюду, чтобы завоевать расположение Картера. Ближе к концу обучения в Куантико она взяла девичью фамилию матери.
— Мне хотелось добиться всего самой, а не быть тенью отца. — Максин неловко поджала губы.
И Чарли её прекрасно понимала, словно говорилось это о ней самой. Игла воспоминаний больно кольнула в самое сердце.
— «Её Высочество» шагает…
— И как она будет руководить? Она же ни черта не знает…
— И почему таким, как она, всё достаётся просто так?
Сотрудники даже не стеснялись перешёптываться, можно сказать, в глаза Шарлотте. Некоторым из них так претила мысль работать под началом женщины, да ещё и вообще не разбирающейся в ведении такого бизнеса, что почти в лицо высмеивали любые её решения как президента. Подчинённые, словно шакалы, начали «обсасывать косточки» Чарли прямо на следующий день после похорон Арчи.
Первое время она совсем боялась что-либо предпринимать. Ответишь на провокации — превратишься в стерву-начальницу. Будешь доброжелательна и снисходительна — станешь слабой. Любое её действие казалось заведомо неверным.
Но поливание грязью усиливалось. Её приказы, распоряжения, любые просьбы откровенно игнорировались. Конечно, этим занималось значительное меньшинство, но и эта горстка, с позволения сказать, людей могла учинить бунт, который обязательно бы превратился в катастрофу в виде развала компании.
Перед самым отъездом на обучение в Куантико Шарлотта Морган собрала весь персонал в большом зале. Сегодня она решилась на шаг, который нужно было предпринять ещё в первый день подобных разговоров. Да, пришла она к этому не сразу. Конечно, Чарли надеялась на лучшее, но у всего терпения есть предел…
— Я собрала вас всех, чтобы объявить о своём решении. — Чарли стояла напротив огромного количества людей и старалась подавить в себе страх и неуверенность. Даже успокоительное не помогло настроиться на нужный лад. — Эднрю Барт, Вильгельм Малик… — Она перечислила список мужчин и женщин примерно из восемнадцати-двадцати человек. — Мне жаль, но мы вынуждены с вами попрощаться.
- Отчим, или За гранью - Мария Козловская - Современные любовные романы
- Правила бунта (ЛП) - Харт Калли - Современные любовные романы
- Китайская шкатулка - Барбара Вуд - Современные любовные романы
- Секс. Любовь. Свадьба (СИ) - Шталь Шей - Современные любовные романы
- Дейр (ЛП) - Лилли Р. К. - Современные любовные романы