Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тут лодка накренилась в другую сторону, и я упал на свое прежнее место.
Волосы Шарлотты яростно трепетали за ее головой, словно красный вымпел.
Где же остальные ребята? Позади нас? Я даже не осмеливался повернуть назад голову и посмотреть на них.
Мы с Шарлоттой спустимся первыми!
Река нырнула вниз. Нырнула еще раз…
Когда наше каноэ устремилось вниз по водопаду, я уже ничего не мог предпринять.
Я только открыл рот и издал оглушительный, пронзительный вопль.
Глава XIII
ЖАЖДА МЕСТИ
Я пронзительно заорал, когда наше каноэ нырнуло вниз с порога.
Шарлотта тоже испуганно вскрикнула.
Наша лодка подпрыгнула еще раз… и плавно заскользила по гладкой, спокойной воде.
Открыв от изумления рты, мы уставились на водопад.
По черному камню текла тоненькая струйка воды.
Всего лишь тоненькая струйка…
— Господи, да у меня дома душ в ванной посильнее, чем это чудо природы! — воскликнул я.
Шарлотта удивленно покачала головой.
— Глазам своим не верю! — пробормотала она. — Значит, все эти страшные рассказы про отвесный водопад и острые камни — все это чистейшая выдумка? Никаких порогов тут и нет!
— Никаких больших порогов! Точно! — согласился я. Мое сердце никак не хотело успокоиться и бешено стучало в груди.
Тут показалась и вторая лодка. До меня донеслись пронзительные вопли моих друзей. Орали они так же, как и мы с Шарлоттой.
Потом мы застыли в шоке, не в силах произнести ни слова.
Каноэ ребят подрулило к нам.
— Так где же он? Где же водопад? — удивленно воскликнул Дэвид.
Я ткнул пальцем.
— Вот он. Вот эта тоненькая струйка.
— Ну как? Дошло до вас? Дошло наконец-то? Это был розыгрыш, — объявила Шарлотта, горько нахмурившись. — Всего лишь очередная лагерная шутка.
Айрин издала возмущенный возглас и взмахнула руками.
— Разве можно так шутить?
Дэвид потряс головой. Он был ошеломлен.
— Надо же! Кто бы поверил? Каждый год они устраивают для старшей группы такой розыгрыш. Долго пугают и все нагоняют и нагоняют страху. Заставляют поверить, будто впереди и в самом деле тебя ожидает страшная опасность. А потом…
Мы все оглянулись на тоненькую струйку воды. Она с мирным журчанием падала в реку, которая тоже сделалась совсем кроткой и спокойной. Волны с белыми гребнями и водовороты — все это осталось там, наверху, за поворотом.
— Вы уверены, что это всего лишь шутка? — подозрительно щурясь, спросила Айрин.
— Конечно. Неужели не понятно? — ответил я. — Все хранят этот секрет год за годом. Ведь так интересно запугивать ребят, которым предстоит на следующий год проделать такой же поход на каноэ.
— Давайте поплывем к берегу и вылезем из этих каноэ, — предложила Шарлотта и, не дожидаясь, принялась энергично грести. — Я вся промокла до ниточки.
Айрин положила весло на колени.
— А что же Рамос? — спросила она. — Как вы думаете, его вопли и стоны — все это просто притворство?
Прежде чем кто-то из нас успел ответить, мы увидели Рамоса. Он стоял на поляне, заросшей высокой травой.
Обеими руками он держал длинную и прямую палку, размахивая ею, будто клюшкой для гольфа.
— Вы только поглядите на него, — шепотом воскликнул Марти. — Хорош гусь! Его рука в полном порядке.
— Жалкий обманщик! — со злостью воскликнула Айрин. — Быстрей, не показывайтесь ему.
Она спрыгнула с каноэ и побрела к берегу. Мы с Шарлоттой пригнулись пониже и потащили нашу лодку на камни. Дэвид и Марти волокли свое каноэ вслед за нами.
Не теряя ни минуты, мы спрятались за высоким кустарником. Там мы сняли спасательные жилеты и грудой сложили их на землю.
— Как вы думаете, Рамос видел нас? — прошептала Айрин.
Я осторожно выглянул из-за кустиков. Рамос все еще сосредоточенно размахивал палкой.
— Он слишком увлечен своими упражнениями. Вряд ли он догадывается, что мы здесь, — шепнул я.
Солнце наконец-то прорвалось сквозь высокие серые тучи. Я почувствовал его теплые лучи на своей промокшей майке. Мы все растянулись на камнях, греясь на солнце и обсушивая свою одежду.
— У меня предложение, — заявил Дэвид, и широкая ухмылка расплылась по его физиономии. — Давайте потихоньку уплывем отсюда на каноэ.
— Ты предлагаешь оставить Рамоса тут? — уточнил я.
Дэвид кивнул, довольный своей выдумкой:
— Да. Пускай он пешком возвращается в лагерь. На это у него уйдет дня два.
— Круто! — весело воскликнул Марти. От восторга он подбросил в воздух свою бейсбольную шапочку и ловко ее поймал.
— Ничего не получится, — возразил я. — У него осталась третья лодка, вот он ее и возьмет.
— Нет, это слишком мягкое наказание для него, — процедила Айрин сквозь зубы. — Нужно придумать для этого урода что-нибудь покруче.
— Но ведь это была всего лишь шутка, — напомнила ей Шарлотта.
— Он напугал нас до смерти, — огрызнулась ее подруга.
— Эге! Я вот что придумал. — Я даже подпрыгнул от радости. — Давайте теперь все перевернем. Поменяемся ролями. И сыграем такую же злую шутку с Рамосом.
Все повернулись ко мне.
— Какую шутку? — спросил Марти.
— Ну, он ведь не знает, прошли мы через поворот или нет, верно? — начал объяснять я. — Рамос не знает, что мы здесь. А что, если мы не покажемся ему совсем? Как вы думаете, забеспокоится он после этого или нет?
Шарлотта прищурилась и посмотрела на меня.
— Ты предлагаешь…
— Он напугал нас, верно? — ответил я. — Значит, мы тоже имеем право немножко его напугать в отместку. Пускай он будет ждать нас час, другой, третий, а мы так и не покажемся из-за поворота реки.
— Нет. Не годится, — заявил Дэвид и возбужденно сверкнул своими черными глазами. — Мы не хотим пугать Рамоса немножко. Давайте напугаем его посильней. Давайте сделаем что-нибудь такое, чтобы он подумал, будто с нами случилось что-нибудь ужасное.
— Круто, — одобрительно усмехнулся Марти.
— Что же мы сделаем? — спросила Шарлотта.
— Давайте вернемся туда, где река переходит в пороги и начинается стремнина, — предложил Дэвид. — И перевернем там каноэ. Да еще сделаем на их корпусе несколько вмятин. Ну, понимаете? Чтобы казалось, будто мы ударились о камни.
— Да. Еще мы можем отправить по течению несколько спасательных жилетов, — добавил я. — Это привлечет его внимание. Пускай мимо него проплывут наши пустые спасательные жилеты.
— Точно! Круто! — согласился Марти. — Изобразим все так, будто мы врезались в береговые камни, когда плыли. А сами спрячемся в лесу и будем ждать, когда Рамос пойдет нас искать.
— Мне не терпится увидеть его физиономию! — воскликнула Айрин. — Он подумает, будто все мы утонули. Наверняка подумает. И испугается. Его хватит инфаркт или что-то в этом роде. Это будет клево!
Шарлотта прикусила нижнюю губу.
— Это будет большая подлость, — тихо произнесла она.
— А с нами он что проделал, не подлость? — горячо возразил Марти. — Пошли. Сделаем все так, как мы решили.
Глава XIV
ЗАТЯНУВШИЙСЯ РОЗЫГРЫШ
Мы протащили каноэ по каменистому берегу. Прямо за изгибом реки мы перевернули их кверху днищем.
Дэвид и Марти уже собирались молотить по ним камнями. Однако я напомнил им, что нам еще предстоит возвращаться на них в лагерь.
Так что мы оставили каноэ просто перевернутыми. Так они и болтались — одна половина в воде, другая на берегу. Затем Марти вошел в воду и пустил по течению свой спасательный жилет.
— Пошли. Спрячемся, — заявил он, шлепая к берегу. — Вот Рамос увидит этот жилет, и у него поджилки затрясутся. Он придет сюда и станет нас искать.
Мы забрались наверх на крутой берег и направились в лес. Там мы нашли себе удобное укрытие между двумя мощными деревьями. Наш наблюдательный пункт находился достаточно высоко, и оттуда нам была видна река и весь берег вокруг изгиба.
Теплые и желтоватые солнечные лучи просачивались сквозь листву. Крошечные пятнышки света плясали на земле возле наших ног. В воздухе пахло свежо и сладко. Вокруг нас сновали разные насекомые.
Мы прислонились к шершавым стволам деревьев и ждали.
Мимо нас неслышно проплыли по реке два зеленовато-бурых селезня.
— Кря! Кря! — крикнул им неугомонный Дэвид.
Марти зажал ему рот ладонью.
— Ты что? Рамос нас услышит! Заткнись!
Селезни дружно повернули головы, словно услышав наши голоса. Потом они скрылись за поворотом, оставив за собой на воде тонкую рябь.
— Где же он? — прошептала Айрин и зевнула. — Что же он так долго не показывается?
— Вероятно, он еще не закончил свой урок игры в гольф, — пробормотал я.
— Мне жарко, у меня чешется и зудит все тело. Еще я хочу есть и хочу переодеться в сухое, — пожаловалась Айрин.
- Сбежавший тролль - Мэтт Хейг - Детская фантастика
- Лес безмолвия. Озеро слёз. - Эмили Родда - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Чёрная Вдова. Начало. Младшая сестра - Каллиопа Гласс - Героическая фантастика / Детская фантастика
- Лабиринт теней - Улисс Мур - Детская фантастика