Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он махнул мне левой рукой, приказывая жестом оставаться на месте.
— Я разрубил пополам пень — и тут услышал какой-то хруст. В руке. И тут же появилась боль — просто дикая!
Рамос повернулся к Дэвиду.
— Принеси мне воды. Бутылка там, в мешке. Я… умираю от жажды.
— Как ты считаешь, твоя рука сломана? — спросил Марти.
Дэвид протянул Рамосу бутылку. Тот поднес ее к губам и сделал большой глоток.
— Нет. По-моему, кость цела, — ответил он, морщась от боли. — Скорее всего я порвал сухожилие.
Он допил воду и сжал пластиковую бутылку здоровой рукой.
— Как мне не везет, — пробормотал он. — Просто кошмар какой-то! Теперь я совсем не могу грести.
Мое сердце подпрыгнуло.
— Ты хочешь сказать, что мы все вернемся в лагерь? — спросил я.
Рамос покачал головой и взглянул на реку.
— Нет. Это будет глупо. Мы почти дошли до цели. До порогов отсюда всего полчаса ходу. Вам… вам придется отправиться туда одним. Без меня.
Я испуганно ахнул, чувствуя, как у меня похолодело под ложечкой.
— Как это — без тебя? — прошептал я.
Придерживая руку, Рамос встал во весь рост.
— Мне чертовски жаль, что я не в состоянии вам помочь. Однако вы вполне осилите оставшийся путь и без меня. Я в этом не сомневаюсь.
— Но ведь… если мы попадем в какую-нибудь переделку… — начала было Айрин. — Если нам потребуется помощь…
— Тогда вы будете помогать друг другу, — ответил ей Рамос и снова застонал. — Послушайте, ребята, оставьте все здесь, в третьем каноэ. На обратном пути вы все заберете. Позавтракайте. Надевайте спасательные жилеты. Берите два каноэ. И вперед!
— Где же будешь ты сам? — поинтересовался я.
— Я отправлюсь пешком, — ответил он. — Буду ждать вас ниже порога. Посмотрю на ваши подвиги с берега.
— Но Рамос… — возразила было Айрин.
— Все, вопрос закрыт, — простонал он. — Желаю всем удачи. Держитесь, ребята. Не подведите меня.
Придерживая правую руку, Рамос повернулся и быстро направился прочь. Мы с недоумением глядели ему в спину, когда он пересекал поляну.
Дойдя до берега, он бросил взгляд на каноэ. Потом повернулся и зашагал вниз по реке.
Он ни разу не оглянулся.
Мы стояли впятером и молчали некоторое время.
Марти пнул ногой пластиковую бутылку и загнал ее в костер. От нее взметнулось облако золы.
— Что ж, пора отправляться и нам, — предложила Шарлотта.
— Да, — тихо согласился я. — Давайте покончим с этим. — По моей спине побежали мурашки. — Мы ведь справимся с такой задачей… верно?
Глава XII
ВОДОПАД
Весла с плеском погружались в воду. Без Рамоса наше каноэ казалось пустым и совсем легким.
Я сидел ближе к корме, Шарлотта впереди. Я поднимал весло и отталкивался им — поднимал и отталкивался, подлаживаясь к ритму Шарлотты.
И старался не думать о том, что ожидает нас впереди.
Спасательный жилет казался мне тяжелым, словно броня. Крупные капли пота катились по моему лбу, щипали глаза.
Сквозь утренний туман я разглядел большого оленя, который спокойно смотрел на нас с берега. Солнце, старавшееся пробиться сквозь тучи, бросало беловатые блики на струи воды.
Каноэ раскачивалось все сильней. Через некоторое время я понял, что течение становится все стремительней.
Река сделалась шире. Густые заросли деревьев, видневшиеся по берегам, теперь немного отступили.
Я наклонился вперед и греб изо всех сил. Наша лодка и лодка ребят стремительно скользили по воде бок о бок.
— Ой-ой! — воскликнул я от неожиданности, когда нас подбросила кверху большая волна. Каноэ с шумом ударилось днищем о воду.
Вокруг нас закручивались маленькие водовороты, образуя хлопья белой пушистой пены. Лодка снова подпрыгнула, на этот раз сильнее.
— Мы приближаемся к порогу, — произнес Марти. — Река становится бурной.
По моему телу пробежала волна страха. Как же мы обойдемся без Рамоса? В таких опасных местах обязательно требуется опытный инструктор.
Я ни с кем не стал делиться своими опасениями, боясь, что меня обвинят в трусости, но был почти уверен, что остальные думали о том же самом.
Первой на этот раз не выдержала Айрин.
— Ребята, может, вернемся? — несмело предложила она. — Без Рамоса мне как-то страшно туда плыть. Скажем, вдруг кто-нибудь из нас упадет в реку? Или наши каноэ налетят на камни?
— Эх ты, трусиха! — усмехнулся Дэвид. — Знаешь, Айрин, перебирайся в лодку Рассела. Возьмете друг друга за руки и будете бояться вместе.
— Не смешно! — фыркнула Айрин.
Наши каноэ дружно взлетели носами кверху и шлепнулись вниз.
— Рассел! Как насчет морской болезни? Не жалуешься? — поинтересовался Дэвид.
— Нет, не жалуюсь! Мне нравится! — бодрым голосом солгал я. — Хорошо бы нас стало швырять посильнее. Сейчас просто детские игрушки.
«Я должен быть здесь самым храбрым, — приказал я сам себе. — Чего бы это мне ни стоило!»
Впереди закружилась белая пена и через несколько секунд ударила в борт нашего каноэ. Мы закачались из стороны в сторону.
Я подлетел кверху и едва не выронил от неожиданности весло. Рыжие волосы Шарлотты развевались за ее плечами. Наши лица стали совсем мокрыми от холодных брызг.
— Ребята, я серьезно вам говорю! — отчаянно закричала Айрин. — Тут становится слишком страшно! А ведь мы еще даже не добрались до порога!
В душе я радовался, что эти слова произнесла она, а не я. Но разве это имело какое-то значение? Все равно их не пожелали слушать.
— Айрин, ты просто не выпускай из рук весла. Греби, и все будет хорошо, — сказал ей Марти. — Я точно тебе говорю.
— Нет, не будет! — пронзительно воскликнула Айрин срывающимся на дрожь голосом. — Сейчас нас вынесет туда, где вода падает вниз, и мы разобьемся об острые камни!
Внезапно заговорила Шарлотта.
— Мы должны справиться с этим! — закричала она, вцепившись в борт, потому что в это время большая волна сильно встряхнула каноэ. — Неужели мы станем первыми в истории лагеря, кто испугался и не прошел через Заповедный порог? Не бывать этому!
— Но ведь остальные проходили вместе с инструктором! — возразила Айрин.
— Значит, мы станем первыми, кто пройдет без инструктора! — заорал я. — После этого мы станем самыми знаменитыми!
Мои слова поразили всех.
— Рассел, ты голова! — восторженно заорал Марти. — Ты голова!
Нам приходилось перекрикивать шум реки. Со всех сторон в каноэ ударяли буруны с пенистыми гребнями. Лодки плясали и прыгали под нашими ногами.
Наше каноэ резко дернулось в сторону. Мы с Шарлоттой крепче вцепились в весла.
— Ого-го-о-о-о! — радостно заорали мы, когда лодка наконец-то выправилась.
Гребя изо всех сил, я повернулся к ребятам. Марти сидел на носу. Он весь промок. Его волосы прилипли ко лбу. Волны стали теперь настолько высокими, что захлестывали даже в его спасательный жилет.
Айрин, сидевшая в середине, пригнулась вперед. Казалось, она пряталась за Марти, стараясь, чтобы он загородил ее от приближающейся опасности. При сером утреннем свете ее лицо выглядело страшно бледным. На нем застыла напряженная гримаса страха, которую я разглядел даже из своей лодки.
Дэвид смотрел вперед, прищурив глаза. На его лице была написана решимость. Это выражение не менялось, как бы ни подпрыгивала их лодка. Все его тело напряглось, готовое к любым неожиданностям.
Наше каноэ прыгнуло вниз и ударилось днищем, потом еще раз и еще, словно спускалось по крутым ступеням.
— Мы… мы почти там! — закричал я Шарлотте.
Она прокричала мне что-то в ответ, однако я не расслышал ее слов за ревом мчащейся воды. Лодка резко рванулась вперед, закачалась еще сильней. Течение потащило нас быстрей, быстрей…
— Осторожнее! — крикнул я, когда бешеный поток швырнул каноэ в сторону берега. — Слишком близко нельзя!
Высокие серые камни торчали по обе стороны от нас. На берегах.
Мы изо всех сил старались держаться посередине. Река здесь круто ныряла вниз, и нас все время относило к берегу.
Мне в лицо плеснула холодная вода. Я ахнул и с дрожью втянул в легкие воздух.
Так близко…
Неумолимое течение несло нас вперед, все стремительней… стремительней…
Мы с Шарлоттой перестали грести. Я крепко вцепился в борта каноэ и затаил дыхание, не зная, останусь я жив через несколько мгновений или нет.
— Вот они! Вот они!
Я пытался вспомнить инструкции, которые давал нам Рамос. Однако они совершенно вылетели из моей головы.
Я ничего не мог вспомнить. Я даже не в силах был четко мыслить.
Я не мог пошевелиться.
Мои уши наполнил шум и рев речного потока. Вокруг нас вздымались серые, мутные волны, словно протягивая к нам свои жадные руки. Каноэ накренилось набок, дернулось, сильно встряхнув меня. Я почувствовал, что вылетаю за борт.
- Сбежавший тролль - Мэтт Хейг - Детская фантастика
- Лес безмолвия. Озеро слёз. - Эмили Родда - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Чёрная Вдова. Начало. Младшая сестра - Каллиопа Гласс - Героическая фантастика / Детская фантастика
- Лабиринт теней - Улисс Мур - Детская фантастика