Читать интересную книгу Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 185
Верни мне ключ.

— Как договаривались. Вот ключ, — Юмия выхватила трусики и, хлопнув рукой по раскрытой ладони Листвард, поместила ключик ей в руку.

Мила сжала ладошку, потом приподняла её к лицу и взглянула на ключ. В то же мгновение лицо «хвостатой» скривилось от злости, смешанной с обидой.

— Это не тот ключ! — взвизгнула она. — Ты же поклялась!

— Ага, — Анна кивнула. — Я поклялась отдать ключ, но не говорила какой. Это ключ от кладовки, — она рассмеялась. — Можешь спать пока там.

Задыхаясь от хохота, Юмия бросилась бежать прочь с трусиками Милы в руках. В то же мгновение герцогиня шагнула влево, перегораживая нам дорогу, чтобы мы не пустились в погоню за её подругой.

— Ладно, девочки. А теперь послушайте меня, — сказала она спокойно, но как-то нехорошо улыбаясь. — Ничего не случится с вашим ключом. Не переживайте. Нам он не нужен и в комнату к Листвард мы проникать не собираемся. Это чревато, а нам лишние проблемы не нужны, да и делать там нечего. Закончите уборку своей аллеи и снова получите ключ. Пока Мила будет ходить так, а вы обе подумайте, хотите ли вы ссориться с нами в будущем. Нужны вам лишние проблемы? Сейчас мы просто вас предупредили.

— Чего ты добиваешься? — спросила я хмурясь.

— Алиса, — Оливия покачала головой. — Мила твоей никогда не будет. Знай своё место. Это наша игрушка и мы её тебе не отдадим. Будешь упрямиться — пожалеешь о своей глупости. Имей ввиду.

Герцогиня посмотрела на испуганную Листвард, снова взглянула на меня, усмехнулась и пошла прочь.

Глава 29

«Оливер»

— Прости, — я посмотрела на Листвард, не зная, что ещё можно сказать в такой ситуации.

— Тебе не нужно извиняться, — Мила покачала головой. — Я сама виновата в том, что поверила Анне и Оливии. Мне нужно было послушаться тебя. Теперь, видимо, придётся смириться с потерей пяти реалов.

— Давай просто пожалуемся на них учителям?

— Не получится, — кошка вздохнула. — Доказательств нет. Они могут сказать, что ничего у меня не забирали. Ну, или скажут, что пошутили, и я сама отдала им ключ. В любом случае их не накажут, даже если поругаютнемного. Только мне это ничем не поможет. К моим личным вещам они не прикасались и, формально, в краже их не обвинить. А ключ от комнаты не относится к личным вещам и мне не принадлежит. Это собственность академии.

— Хорошо. И что будем делать?

— Подметать дорожку. Что же ещё? — Мила улыбнулась. — Время идёт. Нужно заканчивать уборку.

— Ладно. Но пошли, сначала ко мне. Я тебе своё бельё дам. Чистое.

— Нет, — Мила оглянулась по сторонам, словно для того, чтобы убедиться, что нас никто не подслушивает. Потом она шагнула ко мне и тихонько сказала, почти в самое ухо. — У меня сзади хвост. Моё бельё имеет некоторые особенности, которые не видно на первый взгляд. А в трусиках, предназначенных для людей, мне будет очень неудобно. Такую одежду сначала надо перешивать, чтобы её могла носить «хвостатая».

— Мне очень жаль, — я вздохнула.

— Не надо меня жалеть, — Листвард улыбнулась. — Я сама виновата. Кажется, я прогневила боженьку словами о том, что хочу походить без трусиков из-за жары, — кошка захихикала. — Вот меня и настигло наказание. Но не переживай. Всё будет хорошо. Ничего со мной не случится. Проблема ведь вообще не в нижнем белье. Важно только то, чтобы никто не увидел мой хвост и ушки.

— Ладно. Как знаешь, — я отмахнулась. Мы снова вернулись к работе.

«Что же мне делать с Оливией?» — думала я про себя. — «Так продолжаться не может и этот вялотекущий конфликт нужно заканчивать. Видимо выбора нет, и мне придётся бросить ей вызов, раз она сама не делает этого. Бог его знает, смогу я её победить или нет, но нужно попытаться. Очень жаль, что всё это идёт в разрез с моей главной целью. Я должна была думать лишь о сближении с виконтом Минкасье. Но и повернуть назад я уже не могу. Боже! Как я могла увязнуть во всём этом?»

Времени прошло достаточно много. Мимо начали проходить другие ученики, видимо закончившие свою работу. Нам до конца дорожки оставалось ещё почти два фонарных столба. Я посмотрела в конец аллейки, оценивая объём работы и повернулась к Листвард. В эту секунду, из бокового прохода, вышел Лукас Саджини и, увидев нас, направился прямиком к Миле.

— Листвард! Меня попросили передать, что твой ключ висит на статуе короля, на центральной площади, — сказал он, отвратительно хихикая. — Поторопись забрать его. Иначе я тебе не завидую. Если учителя или кто-то из дисциплинарного комитета увидят его, страшно представить, как они разозлятся. На ключе номер твоей комнаты. Тебе очень сильно попадёт за него.

— О, нет! — Мила прижала к себе древко метлы. — Как я его достану? — спросила она растерянно.

— Ха, ха, ха. Не мои проблемы. Тебя предупреждали. Как говорится: посеешь ветер, пожнёшь бурю. Теперь наслаждайся результатами своей дерзости, — мерзко хохоча, Саджини пошёл прочь, помахивая в воздухе растопыренными пальцами левой руки.

— Что делать? — испуганно спросила меня Листвард. — Я не смогу взобраться на статую. Люди смогут заглянуть мне под юбку. А это будет катастрофой. На центральной площади всегда много народа…

— Тебе не нужно никуда взбираться, — сказала я, качая головой. — Боже! Поверить не могу, что они опустились до такого. Ладно, Мила. Заканчивай уборку одна. Я сейчас пойду на площадь и достану тебе ключ. Всё будет хорошо. Ни о чём не волнуйся.

Оставив Листвард свою метлу и грабли, я заспешила к центральному корпусу.

«Насколько помню, в правилах академии предусмотрено жестокое наказание за безответственное отношение к имуществу нашего учебного заведения. Если я действительно решусь взобраться на статую или попытаюсь бросить в неё камнем, рассчитывая, таким образом, сбить ключ, меня может ожидать карцер или даже телесные наказания. Но, кроме всего прочего, это статуя короля. С ней шутки плохи. Мне могут поставить в вину неуважение к образу монарха. Наказание за это будет соответствующее. Тут уже розгами не отделаешься. Голову, конечно, вряд ли отрубят. Хотя, кто знает? А вдруг, правда, повесят или обезглавят? Я же из богом забытого рода. Никто не

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 185
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев.

Оставить комментарий