Читать интересную книгу Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 185
— Тебе это приснилось!

— Алиса, дай твою руку! — Стоун опять шагнул ко мне, и я тут же отскочила назад, не давая ему за меня схватиться.

— Оставь меня в покое! Разве я давала тебе повод вести себя так со мной? Тебя кто-нибудь учил уважительному обращению с дамой?

— Прости, — Оливер растерялся. — Я хотел лишь выразить тебе признательность за спасение….

— Хорошо. Выразил, — я перебила его. — Теперь дай пройти. Мне нужно как-то ключ со статуи снять.

— Девушка отшила Оливера, — сказал кто-то в толпе обескураженно. — Поверить не могу, что мы дожили до этого дня. Очевидно, завтра снег пойдёт.

Под смех и всевозможные выкрики Стоун поднял взгляд на руку статуи, и снова посмотрел на меня.

— Это твой ключ? — спросил он удивленно, а потом посмотрел на Оливию.

— Нет, — герцогиня покачала головой. — Это ключ Листвард.

Парень перевёл взгляд на меня.

— Теперь мой, — я вздохнула. — Мне его доставать. Пожалуйста, расступитесь и не мешайте.

— Алиса! — Стоун усмехнулся, потом бросил трость, и хромая пошёл к статуе.

— Оливер, ты куда⁈ — испугалась герцогиня.

— Достану ключ баронессе. Куда же ещё? — парень качнул головой, странно улыбаясь.

— Ты с ума сошёл⁈ Тебе ещё нельзя после ранения. А если ты упадёшь оттуда?

— А если она упадёт? — возразил Оливер.

— Ты сын эрцгерцога, а она баронесса из богом забытого рода! — не сдавалась Оливия, с ненавистью оглянувшись на меня. По толпе неслись самые разные выкрики. Я их уже не слушала. Ситуация внезапно начала становиться интересной. Получить чью-то помощь я не рассчитывала. Мне нечего было бы предложить в награду. Но то, что этот парень добровольно решил что-то сделать ради меня, играло на руку. Правда, я не собиралась позволить Оливеру достать ключ, чтобы не быть ему обязанной за эту услугу. Достаточно было уже того, что он отвлёк на себя внимание всей толпы.

— В первую очередь, она девушка, — говоря это, Оливер подпрыгнул, схватился за верх постамента и подтянулся на руках, втянув своё тело на площадку у ног короля. При этом мне показалось, что он скривился от боли. — Долг мужчины прийти девушке на помощь. Титул и социальное положение значения не имеют.

— Тебя накажут, если увидят, как ты взбираешься на эту статую! — в отчаянье крикнула Оливия.

В этот момент по толпе пронёсся хор удивлённых голосов. На глазах у всех, на руку статуи села сорока, схватила ключ за лямку и, ловко сняв её с пальца монарха, полетела дальше, хлопая крыльями, уронив на головы зевак чёрное перо. В след ей полетели возмущённые вопли, свист улюлюканье и даже пара камней. Только в птицу они не попали. Сорока перемахнула через кроны вязов и скрылась из вида.

— Проклятье! — Оливер стукнул по постаменту кулаком и оглянулся, ища меня в толпе глазами. — Алиса! Прости! Пожалуйста, не расстраивайся! Мы сейчас придумаем что-нибудь! Алиса! Ты где⁈ Подними руку, чтобы я тебя видел!

Но я уже спешила прочь, смешавшись с толпой зевак. Сейчас мой маленький рост был как раз кстати. Даже с постамента Стоун не видел, куда я убежала.

«Боже! В прошлые времена я была бы очень рада вниманию такого парня, как Оливер. Наверное, я была бы на седьмом небе от счастья. Но сейчас этот случай совершенно выбил меня из колеи. У меня просто проблем стало больше. Теперь нужно думать, как побыстрее от него отделаться, чтобы дальше спокойно заниматься виконтом. Хотя спокойствие это, похоже, непозволительная роскошь для такой, как я. Я здесь как белка в колесе. Или маленькая мышка внутри огромного часового механизма. Кругом вращаются шестерни, движутся цепи, опускаются гири. Дышит пружина и стучит маятник. А я только успеваю уворачиваться, чтобы меня не затянуло между шестерёнок и не перемололо».

Я, наконец, достигла аллеи, где оставила Милу подметать мусор в полном одиночестве. Сейчас девушка стояла в конце дорожки, обескураженно разглядывая маленький ключик в своей руке. Метла валялась у её ног. Почувствовав моё приближение, Листвард подняла глаза.

— Алиса, ты не представляешь… — произнесла она очень тихо и как-то растерянно. — Только что пролетела сорока и уронила на меня ключ от моей комнаты.

— Вот тебе повезло! — сказала я, садясь на скамейку и вытягивая ноги на всю длину. — Боже! Как я устала. Аж трясёт, — я откинулась назад, запрокинув голову и закрыв глаза. — Какой сегодня выдался суматошный день! Сейчас закончим, и я, наверное, опять в ванну пойду лежать там сорок минут, как минимум. Мне нужно успокоиться, а то я с ума сойду.

— Мне можно с тобой? — осторожно спросила Листаврд. — Мы запылились, прометая дорожку.

— Ага, — я кивнула, не открывая глаз. — Пошли, если хочешь. Оплату поделим пополам.

— Хорошо. Я сейчас закончу. Посиди, немого отдохни, — ласково сказала Мила. — Спасибо за ключ.

— Сороку благодари. Я-то тут причём, — я улыбнулась и раскинула руки по лавочке ладошками вверх.

«Как хорошо солнышко пригревает. Дует приятный ветерок. Пахнет цветами и травой. Так бы сидела и сидела, наслаждаясь покоем, не открывая глаз».

Я склонила голову набок, устав держать её прямо, и буквально растеклась по лавке, словно растаявшее мороженое, максимально расслабляя всё своё тело.

«Нужно успокоиться и собраться с силами», — думала я про себя. — «Я всё равно добьюсь своей цели, несмотря ни на что. Пусть это окажется безумно тяжело, и все в этой академии будут мешать мне каждую минуту. Но мне некуда отступать. Я как пешка, на шахматной доске, могу двигаться только вперёд».

— Алиса Лиседж! — весёлый голос над ухом заставил меня вздрогнуть. — Не могу поверить, что ты расслабляешься на лавочке, пока твоя одноклассница работает за тебя! Тебе не стыдно?

Я открыла глаза. Рядом со мной стоял Оливер, а за его спиной Дэвид Пашена.

«Проклятье! Быстро же они меня нашли».

— Парни, что вам надо от меня? — я с некоторым усилием заставила себя сесть на лавочке более-менее прямо, чтобы не быть перед молодыми людьми расплывшейся медузой.

— Мы хотели помочь вам искать ключ.

— Спасибо, но не надо. Сорока его уронила, и мы уже нашли ключик. Возвращайтесь к своим делам.

— Алиса! — Оливер внезапно сел на лавочку вплотную ко мне, положил руку на спинку за моей головой, и

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 185
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Утраченная иллюзия - Андрей Викторович Бурнашев.

Оставить комментарий